Jó 20
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA
1 Megszólalt a naamái Cófár, és ezt mondta:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Azért kényszerít ingerültségem feleletre, s amiatt van nyugtalanság bennem,
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 mert megszégyenítő kioktatást hallok. De értelmes lelkem megadja a választ.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Tudod-e azt, hogy ősidőktől fogva, amióta csak ember került a földre,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 a bűnösök vigadozása rövid ideig tart, és az elvetemültek öröme egy pillanat?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Ha az égig nőne is büszkesége, és a felleget érné is feje,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 semmivé lesz örökre, mint a ganéj, és akik látták, majd ezt mondják: Hova lett?
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Elrepül, mint az álom, és nem találják. Eltűnik, mint az éjszakai látomás.
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 Nem ragyog már rá senkinek a szeme, lakóhelyén nem törődnek többé vele.
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Fiai a nincstelenek kedvében járnak, és vagyonát kiereszti kezéből.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Ha csontjai tele is voltak ifjú erővel, az vele együtt a porba hanyatlik.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 Ha édes szájában a gonoszság, és nyelvével szopogatja azt,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 ha sajnálja azt lenyelni, és ínye között tartogatja,
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 eledele átváltozik gyomrában, viperaméreggé lesz benne.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Gazdagságot nyelt, de kihányja, hasából is kihajtja az Isten.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Vipera mérgét szívja, áspiskígyó marása gyilkolja meg,
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 hogy ne gyönyörködjék a folyóvizekben, a tejjel és mézzel folyó patakokban.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Elveszíti, amit szerzett, nem élvezheti, cserével nyert gazdagságának sem örülhet.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 Hiszen tönkretette, cserbenhagyta a nincsteleneket. Házat rabolt, de nem építi tovább.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Mivel gyomra nem tudta, mi az elég, értékeit nem mentheti meg.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Falánksága semmit sem hagyott meg, ezért nem lesz tartós jóléte.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 Bár nagy bőségben él, szorult helyzetbe jut, lesújt rá az összes nyomorult keze.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 Amikor meg akarja tölteni a hasát, rábocsátja izzó haragját, záporként hullatja rá evés közben.
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Amikor vasfegyver elől menekül, ércíjjal lövik át.
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Kirántja, és kijön a hátából, csillogó nyíl az epéjéből. Rémület fogja el.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 Rejtett kincseire teljes sötétség vár, majd megemészti a még föl nem szított tűz. Veszedelem éri, aki sátrába menekült.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Leleplezi bűnét az ég, és ellene támad a föld.
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Házának jövedelmét elhurcolják, szétfolyik Isten haragja napján.
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Ezt kapja a bűnös ember osztályrészül az Istentől, ezt örökli beszédéért Istentől.
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.