Jó 20

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Megszólalt a naamái Cófár, és ezt mondta:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Azért kényszerít ingerültségem feleletre, s amiatt van nyugtalanság bennem,
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 mert megszégyenítő kioktatást hallok. De értelmes lelkem megadja a választ.
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Tudod-e azt, hogy ősidőktől fogva, amióta csak ember került a földre,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 a bűnösök vigadozása rövid ideig tart, és az elvetemültek öröme egy pillanat?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Ha az égig nőne is büszkesége, és a felleget érné is feje,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 semmivé lesz örökre, mint a ganéj, és akik látták, majd ezt mondják: Hova lett?
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Elrepül, mint az álom, és nem találják. Eltűnik, mint az éjszakai látomás.
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Nem ragyog már rá senkinek a szeme, lakóhelyén nem törődnek többé vele.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Fiai a nincstelenek kedvében járnak, és vagyonát kiereszti kezéből.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Ha csontjai tele is voltak ifjú erővel, az vele együtt a porba hanyatlik.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Ha édes szájában a gonoszság, és nyelvével szopogatja azt,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 ha sajnálja azt lenyelni, és ínye között tartogatja,
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 eledele átváltozik gyomrában, viperaméreggé lesz benne.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Gazdagságot nyelt, de kihányja, hasából is kihajtja az Isten.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Vipera mérgét szívja, áspiskígyó marása gyilkolja meg,
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 hogy ne gyönyörködjék a folyóvizekben, a tejjel és mézzel folyó patakokban.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Elveszíti, amit szerzett, nem élvezheti, cserével nyert gazdagságának sem örülhet.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Hiszen tönkretette, cserbenhagyta a nincsteleneket. Házat rabolt, de nem építi tovább.
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Mivel gyomra nem tudta, mi az elég, értékeit nem mentheti meg.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Falánksága semmit sem hagyott meg, ezért nem lesz tartós jóléte.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Bár nagy bőségben él, szorult helyzetbe jut, lesújt rá az összes nyomorult keze.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Amikor meg akarja tölteni a hasát, rábocsátja izzó haragját, záporként hullatja rá evés közben.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Amikor vasfegyver elől menekül, ércíjjal lövik át.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Kirántja, és kijön a hátából, csillogó nyíl az epéjéből. Rémület fogja el.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Rejtett kincseire teljes sötétség vár, majd megemészti a még föl nem szított tűz. Veszedelem éri, aki sátrába menekült.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Leleplezi bűnét az ég, és ellene támad a föld.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Házának jövedelmét elhurcolják, szétfolyik Isten haragja napján.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 Ezt kapja a bűnös ember osztályrészül az Istentől, ezt örökli beszédéért Istentől.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.