Jó 20

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Megszólalt a naamái Cófár, és ezt mondta:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Azért kényszerít ingerültségem feleletre, s amiatt van nyugtalanság bennem,
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 mert megszégyenítő kioktatást hallok. De értelmes lelkem megadja a választ.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Tudod-e azt, hogy ősidőktől fogva, amióta csak ember került a földre,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 a bűnösök vigadozása rövid ideig tart, és az elvetemültek öröme egy pillanat?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Ha az égig nőne is büszkesége, és a felleget érné is feje,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 semmivé lesz örökre, mint a ganéj, és akik látták, majd ezt mondják: Hova lett?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Elrepül, mint az álom, és nem találják. Eltűnik, mint az éjszakai látomás.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Nem ragyog már rá senkinek a szeme, lakóhelyén nem törődnek többé vele.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Fiai a nincstelenek kedvében járnak, és vagyonát kiereszti kezéből.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Ha csontjai tele is voltak ifjú erővel, az vele együtt a porba hanyatlik.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Ha édes szájában a gonoszság, és nyelvével szopogatja azt,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 ha sajnálja azt lenyelni, és ínye között tartogatja,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 eledele átváltozik gyomrában, viperaméreggé lesz benne.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Gazdagságot nyelt, de kihányja, hasából is kihajtja az Isten.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Vipera mérgét szívja, áspiskígyó marása gyilkolja meg,
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 hogy ne gyönyörködjék a folyóvizekben, a tejjel és mézzel folyó patakokban.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Elveszíti, amit szerzett, nem élvezheti, cserével nyert gazdagságának sem örülhet.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Hiszen tönkretette, cserbenhagyta a nincsteleneket. Házat rabolt, de nem építi tovább.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Mivel gyomra nem tudta, mi az elég, értékeit nem mentheti meg.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Falánksága semmit sem hagyott meg, ezért nem lesz tartós jóléte.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Bár nagy bőségben él, szorult helyzetbe jut, lesújt rá az összes nyomorult keze.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Amikor meg akarja tölteni a hasát, rábocsátja izzó haragját, záporként hullatja rá evés közben.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Amikor vasfegyver elől menekül, ércíjjal lövik át.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Kirántja, és kijön a hátából, csillogó nyíl az epéjéből. Rémület fogja el.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Rejtett kincseire teljes sötétség vár, majd megemészti a még föl nem szított tűz. Veszedelem éri, aki sátrába menekült.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Leleplezi bűnét az ég, és ellene támad a föld.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Házának jövedelmét elhurcolják, szétfolyik Isten haragja napján.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Ezt kapja a bűnös ember osztályrészül az Istentől, ezt örökli beszédéért Istentől.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.