Jó 19
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Ekkor megszólalt Jób, és ezt mondta:
1 Então Jó falou novamente:
2 Meddig kínozzátok még lelkemet, meddig akartok még szavaitokkal összetörni?
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 Már tízszer is gyaláztatok engem. Nem szégyellitek, hogy így gyötörtök?
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 Ha valóban tévedtem is, énrajtam marad a tévedésem.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 Ha valóban fölém akartok kerekedni, és rám akarjátok bizonyítani a gyalázatot,
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 akkor pedig tudjátok meg, hogy Isten nyomorított meg, és ő kerített hálójába engem.
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 Ha erőszak miatt kiáltozom, nem kapok választ. Segítségért kiáltok, de nem véd a törvény.
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 Eltorlaszolta utamat, nem mehetek tovább, ösvényeimre sötétséget borított.
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 Dicsőségemtől megfosztott, levette fejemről a koronát.
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 Kitépte reménységemet, mint valami fát, letördelt körös-körül: tönkrementem.
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 Fellángolt ellenem haragja, és ellenségének tekintett engem.
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 Együtt támadtak csapatai, utat törtek ellenem, tábort vertek sátram körül.
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 Rokonaimat eltávolította mellőlem, ismerőseim egészen elidegenedtek tőlem.
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 Szomszédaim elhagytak, ismerőseim elfelejtettek.
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 A házamban élők és szolgálóim idegennek tartanak, rám sem ismernek többé.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 Szolgámnak kiáltok, de nem válaszol, még ha könyörgök is neki.
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 Feleségem undorodik leheletemtől, testvéreim iszonyodnak tőlem.
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 Még a kisgyermekek is megvetnek, ha föl akarok kelni, kicsúfolnak.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 Utál minden bizalmas barátom. Akiket szerettem, ellenem fordultak.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 Bőröm és húsom a csontomhoz tapad, csak a fogam húsa maradt meg.
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam, barátaim, mert Isten keze vert meg engem!
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 Miért üldöztök, mint az Isten, miért nem elégedtek meg testemmel?
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 Bárcsak leírnák szavaimat, bárcsak följegyeznék egy könyvbe,
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 vas íróvesszővel és ólommal minden időkre kősziklába vésnék!
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára megáll a por fölött,
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 s ha ez a bőröm lefoszlik is, testemben látom meg az Istent.
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 Saját magam látom meg őt, tulajdon szemeim látják meg, nem más, bár veséim is megemésztetnek.
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 Ha ezt mondjátok: Mivel kényszerítsük őt, hogy megtaláljuk bajának a gyökerét,
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 akkor rettegjetek a fegyvertől, mert a harag fegyveres büntetést szül, és megtudjátok, hogy van ítélőbíró.
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.