Jó 19

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ekkor megszólalt Jób, és ezt mondta:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Meddig kínozzátok még lelkemet, meddig akartok még szavaitokkal összetörni?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Már tízszer is gyaláztatok engem. Nem szégyellitek, hogy így gyötörtök?
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Ha valóban tévedtem is, énrajtam marad a tévedésem.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Ha valóban fölém akartok kerekedni, és rám akarjátok bizonyítani a gyalázatot,
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 akkor pedig tudjátok meg, hogy Isten nyomorított meg, és ő kerített hálójába engem.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Ha erőszak miatt kiáltozom, nem kapok választ. Segítségért kiáltok, de nem véd a törvény.
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Eltorlaszolta utamat, nem mehetek tovább, ösvényeimre sötétséget borított.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Dicsőségemtől megfosztott, levette fejemről a koronát.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Kitépte reménységemet, mint valami fát, letördelt körös-körül: tönkrementem.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 Fellángolt ellenem haragja, és ellenségének tekintett engem.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Együtt támadtak csapatai, utat törtek ellenem, tábort vertek sátram körül.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 Rokonaimat eltávolította mellőlem, ismerőseim egészen elidegenedtek tőlem.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Szomszédaim elhagytak, ismerőseim elfelejtettek.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 A házamban élők és szolgálóim idegennek tartanak, rám sem ismernek többé.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Szolgámnak kiáltok, de nem válaszol, még ha könyörgök is neki.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Feleségem undorodik leheletemtől, testvéreim iszonyodnak tőlem.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Még a kisgyermekek is megvetnek, ha föl akarok kelni, kicsúfolnak.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Utál minden bizalmas barátom. Akiket szerettem, ellenem fordultak.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Bőröm és húsom a csontomhoz tapad, csak a fogam húsa maradt meg.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam, barátaim, mert Isten keze vert meg engem!
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Miért üldöztök, mint az Isten, miért nem elégedtek meg testemmel?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Bárcsak leírnák szavaimat, bárcsak följegyeznék egy könyvbe,
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 vas íróvesszővel és ólommal minden időkre kősziklába vésnék!
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára megáll a por fölött,
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 s ha ez a bőröm lefoszlik is, testemben látom meg az Istent.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Saját magam látom meg őt, tulajdon szemeim látják meg, nem más, bár veséim is megemésztetnek.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Ha ezt mondjátok: Mivel kényszerítsük őt, hogy megtaláljuk bajának a gyökerét,
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 akkor rettegjetek a fegyvertől, mert a harag fegyveres büntetést szül, és megtudjátok, hogy van ítélőbíró.
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.