Jó 19
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI
1 Ekkor megszólalt Jób, és ezt mondta:
1 Então Jó respondeu:
2 Meddig kínozzátok még lelkemet, meddig akartok még szavaitokkal összetörni?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Már tízszer is gyaláztatok engem. Nem szégyellitek, hogy így gyötörtök?
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Ha valóban tévedtem is, énrajtam marad a tévedésem.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Ha valóban fölém akartok kerekedni, és rám akarjátok bizonyítani a gyalázatot,
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 akkor pedig tudjátok meg, hogy Isten nyomorított meg, és ő kerített hálójába engem.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Ha erőszak miatt kiáltozom, nem kapok választ. Segítségért kiáltok, de nem véd a törvény.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Eltorlaszolta utamat, nem mehetek tovább, ösvényeimre sötétséget borított.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Dicsőségemtől megfosztott, levette fejemről a koronát.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Kitépte reménységemet, mint valami fát, letördelt körös-körül: tönkrementem.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Fellángolt ellenem haragja, és ellenségének tekintett engem.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 Együtt támadtak csapatai, utat törtek ellenem, tábort vertek sátram körül.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 Rokonaimat eltávolította mellőlem, ismerőseim egészen elidegenedtek tőlem.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 Szomszédaim elhagytak, ismerőseim elfelejtettek.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 A házamban élők és szolgálóim idegennek tartanak, rám sem ismernek többé.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Szolgámnak kiáltok, de nem válaszol, még ha könyörgök is neki.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Feleségem undorodik leheletemtől, testvéreim iszonyodnak tőlem.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Még a kisgyermekek is megvetnek, ha föl akarok kelni, kicsúfolnak.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Utál minden bizalmas barátom. Akiket szerettem, ellenem fordultak.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 Bőröm és húsom a csontomhoz tapad, csak a fogam húsa maradt meg.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam, barátaim, mert Isten keze vert meg engem!
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Miért üldöztök, mint az Isten, miért nem elégedtek meg testemmel?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 Bárcsak leírnák szavaimat, bárcsak följegyeznék egy könyvbe,
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 vas íróvesszővel és ólommal minden időkre kősziklába vésnék!
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára megáll a por fölött,
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 s ha ez a bőröm lefoszlik is, testemben látom meg az Istent.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 Saját magam látom meg őt, tulajdon szemeim látják meg, nem más, bár veséim is megemésztetnek.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 Ha ezt mondjátok: Mivel kényszerítsük őt, hogy megtaláljuk bajának a gyökerét,
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 akkor rettegjetek a fegyvertől, mert a harag fegyveres büntetést szül, és megtudjátok, hogy van ítélőbíró.
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.