Jó 19
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF
1 Ekkor megszólalt Jób, és ezt mondta:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 Meddig kínozzátok még lelkemet, meddig akartok még szavaitokkal összetörni?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 Már tízszer is gyaláztatok engem. Nem szégyellitek, hogy így gyötörtök?
3 Já dez vezes me vituperastes; não tendes vergonha de injuriar-me.
4 Ha valóban tévedtem is, énrajtam marad a tévedésem.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Ha valóban fölém akartok kerekedni, és rám akarjátok bizonyítani a gyalázatot,
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e argüir-me pelo meu opróbrio,
6 akkor pedig tudjátok meg, hogy Isten nyomorított meg, és ő kerített hálójába engem.
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 Ha erőszak miatt kiáltozom, nem kapok választ. Segítségért kiáltok, de nem véd a törvény.
7 Eis que clamo: Violência! Porém não sou ouvido. Grito: Socorro! Porém não há justiça.
8 Eltorlaszolta utamat, nem mehetek tovább, ösvényeimre sötétséget borított.
8 O meu caminho ele entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Dicsőségemtől megfosztott, levette fejemről a koronát.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 Kitépte reménységemet, mint valami fát, letördelt körös-körül: tönkrementem.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 Fellángolt ellenem haragja, és ellenségének tekintett engem.
11 E fez inflamar contra mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 Együtt támadtak csapatai, utat törtek ellenem, tábort vertek sátram körül.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 Rokonaimat eltávolította mellőlem, ismerőseim egészen elidegenedtek tőlem.
13 pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos se apartaram de mim.
14 Szomszédaim elhagytak, ismerőseim elfelejtettek.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 A házamban élők és szolgálóim idegennek tartanak, rám sem ismernek többé.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Szolgámnak kiáltok, de nem válaszol, még ha könyörgök is neki.
16 Chamei a meu criado, e ele não me respondeu; cheguei a suplicar-lhe com a minha própria boca.
17 Feleségem undorodik leheletemtől, testvéreim iszonyodnak tőlem.
17 O meu hálito se fez estranho à minha mulher; tanto que supliquei o interesse dos filhos do meu corpo.
18 Még a kisgyermekek is megvetnek, ha föl akarok kelni, kicsúfolnak.
18 Até os pequeninos me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 Utál minden bizalmas barátom. Akiket szerettem, ellenem fordultak.
19 Todos os homens da minha confidência me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Bőröm és húsom a csontomhoz tapad, csak a fogam húsa maradt meg.
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam, barátaim, mert Isten keze vert meg engem!
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Miért üldöztök, mint az Isten, miért nem elégedtek meg testemmel?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 Bárcsak leírnák szavaimat, bárcsak följegyeznék egy könyvbe,
23 Quem me dera agora, que as minhas palavras fossem escritas! Quem me dera, fossem gravadas num livro!
24 vas íróvesszővel és ólommal minden időkre kősziklába vésnék!
24 E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha.
25 Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára megáll a por fölött,
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 s ha ez a bőröm lefoszlik is, testemben látom meg az Istent.
26 E depois de consumida a minha pele, contudo ainda em minha carne verei a Deus,
27 Saját magam látom meg őt, tulajdon szemeim látják meg, nem más, bár veséim is megemésztetnek.
27 Vê-lo-ei, por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros o contemplarão; e por isso os meus rins se consomem no meu interior.
28 Ha ezt mondjátok: Mivel kényszerítsük őt, hogy megtaláljuk bajának a gyökerét,
28 Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 akkor rettegjetek a fegyvertől, mert a harag fegyveres büntetést szül, és megtudjátok, hogy van ítélőbíró.
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.