Jó 19
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA
1 Ekkor megszólalt Jób, és ezt mondta:
1 Então Jó respondeu:
2 Meddig kínozzátok még lelkemet, meddig akartok még szavaitokkal összetörni?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 Már tízszer is gyaláztatok engem. Nem szégyellitek, hogy így gyötörtök?
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 Ha valóban tévedtem is, énrajtam marad a tévedésem.
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 Ha valóban fölém akartok kerekedni, és rám akarjátok bizonyítani a gyalázatot,
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 akkor pedig tudjátok meg, hogy Isten nyomorított meg, és ő kerített hálójába engem.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Ha erőszak miatt kiáltozom, nem kapok választ. Segítségért kiáltok, de nem véd a törvény.
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 Eltorlaszolta utamat, nem mehetek tovább, ösvényeimre sötétséget borított.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Dicsőségemtől megfosztott, levette fejemről a koronát.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 Kitépte reménységemet, mint valami fát, letördelt körös-körül: tönkrementem.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Fellángolt ellenem haragja, és ellenségének tekintett engem.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Együtt támadtak csapatai, utat törtek ellenem, tábort vertek sátram körül.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 Rokonaimat eltávolította mellőlem, ismerőseim egészen elidegenedtek tőlem.
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 Szomszédaim elhagytak, ismerőseim elfelejtettek.
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 A házamban élők és szolgálóim idegennek tartanak, rám sem ismernek többé.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 Szolgámnak kiáltok, de nem válaszol, még ha könyörgök is neki.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Feleségem undorodik leheletemtől, testvéreim iszonyodnak tőlem.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Még a kisgyermekek is megvetnek, ha föl akarok kelni, kicsúfolnak.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 Utál minden bizalmas barátom. Akiket szerettem, ellenem fordultak.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 Bőröm és húsom a csontomhoz tapad, csak a fogam húsa maradt meg.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam, barátaim, mert Isten keze vert meg engem!
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Miért üldöztök, mint az Isten, miért nem elégedtek meg testemmel?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 Bárcsak leírnák szavaimat, bárcsak följegyeznék egy könyvbe,
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 vas íróvesszővel és ólommal minden időkre kősziklába vésnék!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára megáll a por fölött,
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 s ha ez a bőröm lefoszlik is, testemben látom meg az Istent.
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Saját magam látom meg őt, tulajdon szemeim látják meg, nem más, bár veséim is megemésztetnek.
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 Ha ezt mondjátok: Mivel kényszerítsük őt, hogy megtaláljuk bajának a gyökerét,
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 akkor rettegjetek a fegyvertől, mert a harag fegyveres büntetést szül, és megtudjátok, hogy van ítélőbíró.
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.