Jó 18
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Megszólalt a súahi Bildád, és ezt mondta:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Mikor hagytok már fel a szavakkal? Gondolkozzatok, és aztán beszéljünk!
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Miért tartasz bennünket állatnak, és miért nézel ostobának?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Ha magadat marcangolod haragodban, talán elpusztul miattad a föld, és elmozdul helyéről a kőszikla?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Sőt, a bűnösök világossága kialszik, tüzük lángja nem fénylik.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 A világosság elsötétedik sátrában, mécsese kialszik mellette.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Erőteljes léptei megrövidülnek, saját tanácsa buktatja el.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Mert lába hálóba bonyolódik, és kelepcébe kerül.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Sarkát csapda ragadja meg, és hurok feszül rá.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Kötél van elrejtve számára a földön, és csapda van ösvényén.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Körös-körül félelmek rémítik, és kergetik lépten-nyomon.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Éhesen vár rá a nyomorúság, és kész a veszedelem, hogy elbuktassa.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Darabonként rágja le a bőrét, darabonként rágja a halál kezdete.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 El kell szakadnia biztonságos sátrától, és oda kell lépnie a borzalmak királya elé.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Sátrában nem az övéi laknak, lakóhelyére kénkövet szórnak.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Alul elszáradnak gyökerei, és felül lefonnyad az ága.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Emlékezete eltűnik a földről, és nem emlegetik nevét az utcán.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Világosságból sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elűzik.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Utódja és sarjadéka nem lesz népe között, senkije sem marad lakóhelyén.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Végnapján elszörnyednek a nyugaton lakók, és iszonyat fogja el a keleten lakókat.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Bizony, így jár az álnokok hajléka, annak lakóhelye, aki nem akar Istenről tudni.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.