Jó 18
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI
1 Megszólalt a súahi Bildád, és ezt mondta:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Mikor hagytok már fel a szavakkal? Gondolkozzatok, és aztán beszéljünk!
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Miért tartasz bennünket állatnak, és miért nézel ostobának?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Ha magadat marcangolod haragodban, talán elpusztul miattad a föld, és elmozdul helyéről a kőszikla?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Sőt, a bűnösök világossága kialszik, tüzük lángja nem fénylik.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 A világosság elsötétedik sátrában, mécsese kialszik mellette.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Erőteljes léptei megrövidülnek, saját tanácsa buktatja el.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Mert lába hálóba bonyolódik, és kelepcébe kerül.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Sarkát csapda ragadja meg, és hurok feszül rá.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Kötél van elrejtve számára a földön, és csapda van ösvényén.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Körös-körül félelmek rémítik, és kergetik lépten-nyomon.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Éhesen vár rá a nyomorúság, és kész a veszedelem, hogy elbuktassa.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Darabonként rágja le a bőrét, darabonként rágja a halál kezdete.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 El kell szakadnia biztonságos sátrától, és oda kell lépnie a borzalmak királya elé.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Sátrában nem az övéi laknak, lakóhelyére kénkövet szórnak.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Alul elszáradnak gyökerei, és felül lefonnyad az ága.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Emlékezete eltűnik a földről, és nem emlegetik nevét az utcán.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Világosságból sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elűzik.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Utódja és sarjadéka nem lesz népe között, senkije sem marad lakóhelyén.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Végnapján elszörnyednek a nyugaton lakók, és iszonyat fogja el a keleten lakókat.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Bizony, így jár az álnokok hajléka, annak lakóhelye, aki nem akar Istenről tudni.
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.