Jó 18

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Megszólalt a súahi Bildád, és ezt mondta:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Mikor hagytok már fel a szavakkal? Gondolkozzatok, és aztán beszéljünk!
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Miért tartasz bennünket állatnak, és miért nézel ostobának?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Ha magadat marcangolod haragodban, talán elpusztul miattad a föld, és elmozdul helyéről a kőszikla?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Sőt, a bűnösök világossága kialszik, tüzük lángja nem fénylik.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 A világosság elsötétedik sátrában, mécsese kialszik mellette.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Erőteljes léptei megrövidülnek, saját tanácsa buktatja el.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Mert lába hálóba bonyolódik, és kelepcébe kerül.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Sarkát csapda ragadja meg, és hurok feszül rá.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Kötél van elrejtve számára a földön, és csapda van ösvényén.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Körös-körül félelmek rémítik, és kergetik lépten-nyomon.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Éhesen vár rá a nyomorúság, és kész a veszedelem, hogy elbuktassa.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Darabonként rágja le a bőrét, darabonként rágja a halál kezdete.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 El kell szakadnia biztonságos sátrától, és oda kell lépnie a borzalmak királya elé.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Sátrában nem az övéi laknak, lakóhelyére kénkövet szórnak.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Alul elszáradnak gyökerei, és felül lefonnyad az ága.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Emlékezete eltűnik a földről, és nem emlegetik nevét az utcán.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Világosságból sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elűzik.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Utódja és sarjadéka nem lesz népe között, senkije sem marad lakóhelyén.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Végnapján elszörnyednek a nyugaton lakók, és iszonyat fogja el a keleten lakókat.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Bizony, így jár az álnokok hajléka, annak lakóhelye, aki nem akar Istenről tudni.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.