2 Samuel 22
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Dávid ennek az éneknek a szavait mondta el az ÚRnak, amikor az ÚR kimentette őt minden ellenségének és Saulnak a kezéből.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Így mondta: Az ÚR az én kőszálam, váram és megmentőm,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Istenem, kősziklám, nála keresek oltalmat. Pajzsom, hatalmas szabadítóm és fellegváram, menedékem és szabadítóm, megszabadítasz az erőszaktól.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Az ÚRhoz kiáltok, aki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Mert körülvettek a halál örvényei, pusztító áradat rettent engem.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 A sír kötelei fonódtak körém, a halál csapdái meredtek rám.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Nyomorúságomban az ÚRhoz kiáltottam, kiáltottam az én Istenemhez. Meghallotta hangomat templomában, kiáltásom fülébe jutott.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Megrendült és rengett a föld, az egek alapjai megremegtek, megrendültek, mert haragra gyúlt.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Füst jött ki orrából, szájából emésztő tűz, parázs izzott benne.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Lehajlította az eget és leszállt, homály volt lába alatt.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Kerúbon ülve repült, szelek szárnyán jelent meg.
11 Montado num querubim, pairava
12 Sötétségből vont sátrat magának, víztömegből, gomolygó fellegekből.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Fényözön jár előtte, parázsló tűz izzik.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Dörög az ÚR az égben, mennydörög a Felséges.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Kilőtte nyilait és szétszórta, kiröpítette villámait.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Láthatóvá vált a tengernek a medre, föltárultak a világ alapjai az ÚR dorgálásától, haragos szele fúvásától.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Lenyúlt a magasból és fölvett, a nagy vizekből kihúzott engem.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Megmentett engem erős ellenségemtől, gyűlölőimtől, bár erősebbek voltak nálam.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Rám törhetnek a veszedelem napján, de az ÚR az én támaszom.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Tágas térre vitt ki engem, megmentett, mert gyönyörködik bennem.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Igazságom szerint bánt velem az ÚR, kezem tisztasága szerint jutalmazott engem.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Hiszen vigyáztam az ÚR útjára, és nem hagytam el hűtlenül az Istent.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Minden törvényére ügyeltem, rendelkezéseitől nem tértem el.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Feddhetetlen voltam előtte, és őrizkedtem a bűntől.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Igazságom szerint jutalmazott meg az ÚR, tisztaságom szerint, amit jól lát.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 A hűségeshez hűséges vagy, a feddhetetlen emberhez feddhetetlen vagy.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 A tisztához tiszta vagy, de a hamisnak ellenállsz.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 A nyomorult népet megsegíted, de a kevélyeket látod, és megalázod.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Te vagy, URam, a mécsesem, az ÚR fénysugarat ad nekem a sötétségben.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Veled a rablóknak is nekirontok, ha Isten segít, a falon is átugrom.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Az Isten útja tökéletes, az ÚR beszéde színigaz. Pajzsa ő mindazoknak, akik hozzá menekülnek.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Van-e Isten az ÚRon kívül, és van-e kőszikla Istenünkön kívül?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Isten az én erős menedékem, ő vezeti útján a feddhetetlent.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasoké, magaslatokra állít engem.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ő tanítja kezemet a harcra, karjaim ércíjat feszítenek.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Oltalmazó pajzsodat adtad nekem, és sokszor meghallgattál engem.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Biztossá teszed lépteimet, nem inognak bokáim.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Üldözöm és elpusztítom ellenségeimet, nem térek vissza, míg nem végzek velük.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Végeztem velük, szétzúztam őket, nem kelnek föl, lábam elé hullottak.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Felruháztál erővel a harcra, térdre kényszerítetted támadóimat.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Megfutamítottad ellenségeimet, gyűlölőimet elpusztíthattam.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Néznek széjjel, de nincs szabadító, az ÚRra néznek, de nem válaszol.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Összezúztam őket, mint a föld porát, összetiprom, széttaposom, mint az utca sarát.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Megmentettél lázadó népemtől, megőrzöl, népek fejévé teszel, oly nép szolgál nekem, melyhez nem volt közöm.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Idegenek hízelegnek nekem, engedelmesen hallgatnak rám,
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 mert elepednek az idegenek, reszketve jönnek elő rejtekükből.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Él az ÚR, áldott az én kősziklám, magasztaltassék Isten, szabadító kősziklám!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Bosszút áll értem az Isten, és népeket vet alám.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Kiszabadítasz ellenségeim közül, támadóim fölé emelsz, megmentesz az erőszakosoktól.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Ezért magasztallak, URam, a népek között, zsoltárt éneklek nevednek.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Nagy győzelmet ad királyának az ÚR, hűséges marad fölkentjéhez, Dávidhoz és utódaihoz örökké.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.