2 Samuel 22

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dávid ennek az éneknek a szavait mondta el az ÚRnak, amikor az ÚR kimentette őt minden ellenségének és Saulnak a kezéből.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Így mondta: Az ÚR az én kőszálam, váram és megmentőm,
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Istenem, kősziklám, nála keresek oltalmat. Pajzsom, hatalmas szabadítóm és fellegváram, menedékem és szabadítóm, megszabadítasz az erőszaktól.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Az ÚRhoz kiáltok, aki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Mert körülvettek a halál örvényei, pusztító áradat rettent engem.
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 A sír kötelei fonódtak körém, a halál csapdái meredtek rám.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Nyomorúságomban az ÚRhoz kiáltottam, kiáltottam az én Istenemhez. Meghallotta hangomat templomában, kiáltásom fülébe jutott.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Megrendült és rengett a föld, az egek alapjai megremegtek, megrendültek, mert haragra gyúlt.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Füst jött ki orrából, szájából emésztő tűz, parázs izzott benne.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Lehajlította az eget és leszállt, homály volt lába alatt.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Kerúbon ülve repült, szelek szárnyán jelent meg.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Sötétségből vont sátrat magának, víztömegből, gomolygó fellegekből.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Fényözön jár előtte, parázsló tűz izzik.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Dörög az ÚR az égben, mennydörög a Felséges.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Kilőtte nyilait és szétszórta, kiröpítette villámait.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Láthatóvá vált a tengernek a medre, föltárultak a világ alapjai az ÚR dorgálásától, haragos szele fúvásától.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Lenyúlt a magasból és fölvett, a nagy vizekből kihúzott engem.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Megmentett engem erős ellenségemtől, gyűlölőimtől, bár erősebbek voltak nálam.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Rám törhetnek a veszedelem napján, de az ÚR az én támaszom.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Tágas térre vitt ki engem, megmentett, mert gyönyörködik bennem.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Igazságom szerint bánt velem az ÚR, kezem tisztasága szerint jutalmazott engem.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Hiszen vigyáztam az ÚR útjára, és nem hagytam el hűtlenül az Istent.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Minden törvényére ügyeltem, rendelkezéseitől nem tértem el.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Feddhetetlen voltam előtte, és őrizkedtem a bűntől.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Igazságom szerint jutalmazott meg az ÚR, tisztaságom szerint, amit jól lát.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 A hűségeshez hűséges vagy, a feddhetetlen emberhez feddhetetlen vagy.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 A tisztához tiszta vagy, de a hamisnak ellenállsz.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 A nyomorult népet megsegíted, de a kevélyeket látod, és megalázod.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Te vagy, URam, a mécsesem, az ÚR fénysugarat ad nekem a sötétségben.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Veled a rablóknak is nekirontok, ha Isten segít, a falon is átugrom.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Az Isten útja tökéletes, az ÚR beszéde színigaz. Pajzsa ő mindazoknak, akik hozzá menekülnek.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Van-e Isten az ÚRon kívül, és van-e kőszikla Istenünkön kívül?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Isten az én erős menedékem, ő vezeti útján a feddhetetlent.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasoké, magaslatokra állít engem.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ő tanítja kezemet a harcra, karjaim ércíjat feszítenek.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Oltalmazó pajzsodat adtad nekem, és sokszor meghallgattál engem.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Biztossá teszed lépteimet, nem inognak bokáim.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Üldözöm és elpusztítom ellenségeimet, nem térek vissza, míg nem végzek velük.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Végeztem velük, szétzúztam őket, nem kelnek föl, lábam elé hullottak.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Felruháztál erővel a harcra, térdre kényszerítetted támadóimat.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Megfutamítottad ellenségeimet, gyűlölőimet elpusztíthattam.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Néznek széjjel, de nincs szabadító, az ÚRra néznek, de nem válaszol.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Összezúztam őket, mint a föld porát, összetiprom, széttaposom, mint az utca sarát.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Megmentettél lázadó népemtől, megőrzöl, népek fejévé teszel, oly nép szolgál nekem, melyhez nem volt közöm.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Idegenek hízelegnek nekem, engedelmesen hallgatnak rám,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 mert elepednek az idegenek, reszketve jönnek elő rejtekükből.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Él az ÚR, áldott az én kősziklám, magasztaltassék Isten, szabadító kősziklám!
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Bosszút áll értem az Isten, és népeket vet alám.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Kiszabadítasz ellenségeim közül, támadóim fölé emelsz, megmentesz az erőszakosoktól.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Ezért magasztallak, URam, a népek között, zsoltárt éneklek nevednek.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Nagy győzelmet ad királyának az ÚR, hűséges marad fölkentjéhez, Dávidhoz és utódaihoz örökké.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.