2 Samuel 22
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA
1 Dávid ennek az éneknek a szavait mondta el az ÚRnak, amikor az ÚR kimentette őt minden ellenségének és Saulnak a kezéből.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Így mondta: Az ÚR az én kőszálam, váram és megmentőm,
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Istenem, kősziklám, nála keresek oltalmat. Pajzsom, hatalmas szabadítóm és fellegváram, menedékem és szabadítóm, megszabadítasz az erőszaktól.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Az ÚRhoz kiáltok, aki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Mert körülvettek a halál örvényei, pusztító áradat rettent engem.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 A sír kötelei fonódtak körém, a halál csapdái meredtek rám.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Nyomorúságomban az ÚRhoz kiáltottam, kiáltottam az én Istenemhez. Meghallotta hangomat templomában, kiáltásom fülébe jutott.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Megrendült és rengett a föld, az egek alapjai megremegtek, megrendültek, mert haragra gyúlt.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Füst jött ki orrából, szájából emésztő tűz, parázs izzott benne.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Lehajlította az eget és leszállt, homály volt lába alatt.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Kerúbon ülve repült, szelek szárnyán jelent meg.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Sötétségből vont sátrat magának, víztömegből, gomolygó fellegekből.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Fényözön jár előtte, parázsló tűz izzik.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Dörög az ÚR az égben, mennydörög a Felséges.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Kilőtte nyilait és szétszórta, kiröpítette villámait.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Láthatóvá vált a tengernek a medre, föltárultak a világ alapjai az ÚR dorgálásától, haragos szele fúvásától.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Lenyúlt a magasból és fölvett, a nagy vizekből kihúzott engem.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Megmentett engem erős ellenségemtől, gyűlölőimtől, bár erősebbek voltak nálam.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Rám törhetnek a veszedelem napján, de az ÚR az én támaszom.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Tágas térre vitt ki engem, megmentett, mert gyönyörködik bennem.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Igazságom szerint bánt velem az ÚR, kezem tisztasága szerint jutalmazott engem.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Hiszen vigyáztam az ÚR útjára, és nem hagytam el hűtlenül az Istent.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Minden törvényére ügyeltem, rendelkezéseitől nem tértem el.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Feddhetetlen voltam előtte, és őrizkedtem a bűntől.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Igazságom szerint jutalmazott meg az ÚR, tisztaságom szerint, amit jól lát.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 A hűségeshez hűséges vagy, a feddhetetlen emberhez feddhetetlen vagy.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 A tisztához tiszta vagy, de a hamisnak ellenállsz.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 A nyomorult népet megsegíted, de a kevélyeket látod, és megalázod.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Te vagy, URam, a mécsesem, az ÚR fénysugarat ad nekem a sötétségben.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Veled a rablóknak is nekirontok, ha Isten segít, a falon is átugrom.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Az Isten útja tökéletes, az ÚR beszéde színigaz. Pajzsa ő mindazoknak, akik hozzá menekülnek.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Van-e Isten az ÚRon kívül, és van-e kőszikla Istenünkön kívül?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Isten az én erős menedékem, ő vezeti útján a feddhetetlent.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasoké, magaslatokra állít engem.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ő tanítja kezemet a harcra, karjaim ércíjat feszítenek.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Oltalmazó pajzsodat adtad nekem, és sokszor meghallgattál engem.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Biztossá teszed lépteimet, nem inognak bokáim.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Üldözöm és elpusztítom ellenségeimet, nem térek vissza, míg nem végzek velük.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Végeztem velük, szétzúztam őket, nem kelnek föl, lábam elé hullottak.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Felruháztál erővel a harcra, térdre kényszerítetted támadóimat.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Megfutamítottad ellenségeimet, gyűlölőimet elpusztíthattam.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Néznek széjjel, de nincs szabadító, az ÚRra néznek, de nem válaszol.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Összezúztam őket, mint a föld porát, összetiprom, széttaposom, mint az utca sarát.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Megmentettél lázadó népemtől, megőrzöl, népek fejévé teszel, oly nép szolgál nekem, melyhez nem volt közöm.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Idegenek hízelegnek nekem, engedelmesen hallgatnak rám,
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 mert elepednek az idegenek, reszketve jönnek elő rejtekükből.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Él az ÚR, áldott az én kősziklám, magasztaltassék Isten, szabadító kősziklám!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Bosszút áll értem az Isten, és népeket vet alám.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Kiszabadítasz ellenségeim közül, támadóim fölé emelsz, megmentesz az erőszakosoktól.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Ezért magasztallak, URam, a népek között, zsoltárt éneklek nevednek.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Nagy győzelmet ad királyának az ÚR, hűséges marad fölkentjéhez, Dávidhoz és utódaihoz örökké.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.