Salmos 78
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 I̱naga wali agaliru-o i̱na tíhondo bi lawai harogo
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 I̱na bi yobageru hangu lolebero.
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Bamba ina mamalirume te uruni inahondo langiyagola
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Iname nde bi uruni ina waneiginiruhondo lamia nabi ya do holene nakarulapeore.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Ibugua ibunaga bi mana lowinigo
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 Tí waneigini aguaneru mani holobadarume hale halu lo manda bilo.
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Tigua anidagua lawai hama puabo hayagua nde
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Tinaga mamalime ala bialu henedagua naholebira.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Bamba Eberaimi hameigini tigua danda timu yandarerume
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Ngode Datagaliwabehanda habo nalolene bi lowinigo tigua habo lalu
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Ibugua tininaga deniore howa mbirale biyaru damenebi
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Tinaga mamaliru Iyibi dindiha dindi emene mbira mini Soana wiagoria heagola
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Ibugua iba solowara timbuni bereago mo bira li ni bilowa
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Horombe ibuni hari beraliba mbiraha howa ti haru bamba halu
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Ibugua dindi ko iba naibaga wiagoria howa ege to̱le̱ bayagola
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Ibugua ege to̱le̱ha howa iba ibilayagola
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Ibugua ani biyagolabi tigua Ngode Datagaliwabe kagohondo mana ko hangu bialu haabo haya.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Tigua Ngode Datagaliwabe ba handalu
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Tigua Ngode Datagaliwabe mege bialu lalu,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Ibugua abale heneneore ege to̱le̱ bayagola
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Tigua bi ogoni lalu heago hale howa
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Keba henedagoni irane tigua ibuhondo mini mbiraore nawiyagonaga ibu keba hene.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Uruni biyadaruni waha lowa ibugua hari li kagohondo bi layagola
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Ibugua hariha howa tomo ibira helayagola
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Tigua dahuliyalinaga tomo ogoni mialu nene.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Mani ibugua puyabu hongohe ni tagira ibiragohayagi howa puloyu ibilene.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Ibugua ega dewaore be abalu dugupe haradagua bialu
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Ngode Datagaliwabehanda ega uruni ti heagoria ibira helalu
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Wali agali tigua tomo uruni nalu no karula pene.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Tigua tomo uruni na nalu hayagoyu
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 Ngode Datagaliwabehanda tihondo keba timbuniore ho howa
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Ngode Datagaliwabehanda tihondo agalime nabiagane ale uruni biyago hondowa
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Tigua ani bialu heagola ibugua ti abaleore ne harigaha howa
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Ngode Datagaliwabehanda maru ani bo wahai hayago de hondowa
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Ngode Datagaliwabe ibunime ti haru hagaore howa
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Tigua ani manda biyagoyu
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Tinaga bu miniha ibula mini hana haga nabi hene.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Ani biyago bialu helowa Ngode Datagaliwabe ibugua ti dara howa
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Ibugua mitangi budai bialu ti wali agali ha kagonigo
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Horo bibahendengi tigua dindi ko iba dalu naibaga wiagoha howa
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Tigua Ngode Datagaliwabe ba handalu haabo haga hene.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Tigua ibu hongo gibihe kago embeda halu
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 Ogoningi ibugua Iyibi dindiha dindi emene mini Soana wiagoria
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Iba bibahende peago ibugua mo darama bume hai helayagola
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Bunguna tawalina dewa ibilayarume ti hayaga bini.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Ngode Datagaliwabehanda pagaya ale tara dewa ti hearia ibilayagola
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Ibugua dalu dindiguni timbuni ibilayagome
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Dalu dindiguni timbuni ibilayagome tinaga nogo bulumaga bo homelalu
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Ibugua Iyibi wali agali biaruhondo keba timbuniore ha ho wiaabo halu
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Ibugua ibunaga keba holene wanahe
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Iyibi wali agalinaga igiri wahene damene bibahende bu hearu
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Mani ibugua ibuni nogo sibi haru haga ale howa
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Ibugua ti haru halu piyagola
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Ibugua ti ibunaga dindi loma biaho wiagoha haru halu ibini.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Ibunaga wali agaliru haru ibalu howa
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Ibugua ogoni biai hayagola
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Tinaga mamalirume bamba bialu henedagua tiguabi nde doga howa
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Dama mitangi bialu mbirale gime wabini wiaruhondo bi pupu wulenaga anda bu helaga biyagome
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Ngode Datagaliwabehanda tigua mana bialu hearu hondowa
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Ibugua ibunaga Balai Anda Silo tanoni heagobi wahene.
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Ina baba waitigi hearume ibunaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Ibunaga wali agaliru baba keba timbuniho howa
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Igiri daliahe hearu waime bo wahai hayagola
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Agali loma binigo mo miaga hearu bo wahai hayagola
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Aniore biagola Anduane Homogo ibu agali dagiani palene heyaradagua bialu
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Ibugua waitigi hearu baba wai bialu ti bo talia dai bini.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Yosebe aguanene bu hearu erembira mialu
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Ti wahalu ibugua Yuda hameigini aria dabo helalu
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Hari hombene ogoriani ibugua ibunaga anda Dahuliya andagaha kagobi bini.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga biabe biahaga helo Debidi dabaya.
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 Ngode Datagaliwabehanda Debidi ibu Isaraele wali agaliru haru haga kini helo dabo helayiya.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Debidi ibu mini tigabi howa wali agaliru haru haga hene.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.