Salmos 78
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 I̱naga wali agaliru-o i̱na tíhondo bi lawai harogo
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I̱na bi yobageru hangu lolebero.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Bamba ina mamalirume te uruni inahondo langiyagola
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Iname nde bi uruni ina waneiginiruhondo lamia nabi ya do holene nakarulapeore.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ibugua ibunaga bi mana lowinigo
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 Tí waneigini aguaneru mani holobadarume hale halu lo manda bilo.
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Tigua anidagua lawai hama puabo hayagua nde
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Tinaga mamalime ala bialu henedagua naholebira.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Bamba Eberaimi hameigini tigua danda timu yandarerume
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Ngode Datagaliwabehanda habo nalolene bi lowinigo tigua habo lalu
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Ibugua tininaga deniore howa mbirale biyaru damenebi
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Tinaga mamaliru Iyibi dindiha dindi emene mbira mini Soana wiagoria heagola
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ibugua iba solowara timbuni bereago mo bira li ni bilowa
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Horombe ibuni hari beraliba mbiraha howa ti haru bamba halu
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Ibugua dindi ko iba naibaga wiagoria howa ege to̱le̱ bayagola
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Ibugua ege to̱le̱ha howa iba ibilayagola
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Ibugua ani biyagolabi tigua Ngode Datagaliwabe kagohondo mana ko hangu bialu haabo haya.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Tigua Ngode Datagaliwabe ba handalu
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Tigua Ngode Datagaliwabe mege bialu lalu,
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Ibugua abale heneneore ege to̱le̱ bayagola
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Tigua bi ogoni lalu heago hale howa
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Keba henedagoni irane tigua ibuhondo mini mbiraore nawiyagonaga ibu keba hene.
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Uruni biyadaruni waha lowa ibugua hari li kagohondo bi layagola
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Ibugua hariha howa tomo ibira helayagola
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Tigua dahuliyalinaga tomo ogoni mialu nene.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Mani ibugua puyabu hongohe ni tagira ibiragohayagi howa puloyu ibilene.
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Ibugua ega dewaore be abalu dugupe haradagua bialu
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Ngode Datagaliwabehanda ega uruni ti heagoria ibira helalu
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Wali agali tigua tomo uruni nalu no karula pene.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Tigua tomo uruni na nalu hayagoyu
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Ngode Datagaliwabehanda tihondo keba timbuniore ho howa
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Ngode Datagaliwabehanda tihondo agalime nabiagane ale uruni biyago hondowa
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Tigua ani bialu heagola ibugua ti abaleore ne harigaha howa
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Ngode Datagaliwabehanda maru ani bo wahai hayago de hondowa
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Ngode Datagaliwabe ibunime ti haru hagaore howa
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Tigua ani manda biyagoyu
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Tinaga bu miniha ibula mini hana haga nabi hene.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Ani biyago bialu helowa Ngode Datagaliwabe ibugua ti dara howa
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Ibugua mitangi budai bialu ti wali agali ha kagonigo
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Horo bibahendengi tigua dindi ko iba dalu naibaga wiagoha howa
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Tigua Ngode Datagaliwabe ba handalu haabo haga hene.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Tigua ibu hongo gibihe kago embeda halu
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Ogoningi ibugua Iyibi dindiha dindi emene mini Soana wiagoria
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Iba bibahende peago ibugua mo darama bume hai helayagola
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Bunguna tawalina dewa ibilayarume ti hayaga bini.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Ngode Datagaliwabehanda pagaya ale tara dewa ti hearia ibilayagola
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Ibugua dalu dindiguni timbuni ibilayagome
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Dalu dindiguni timbuni ibilayagome tinaga nogo bulumaga bo homelalu
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Ibugua Iyibi wali agali biaruhondo keba timbuniore ha ho wiaabo halu
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Ibugua ibunaga keba holene wanahe
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Iyibi wali agalinaga igiri wahene damene bibahende bu hearu
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Mani ibugua ibuni nogo sibi haru haga ale howa
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Ibugua ti haru halu piyagola
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Ibugua ti ibunaga dindi loma biaho wiagoha haru halu ibini.
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Ibunaga wali agaliru haru ibalu howa
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ibugua ogoni biai hayagola
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Tinaga mamalirume bamba bialu henedagua tiguabi nde doga howa
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Dama mitangi bialu mbirale gime wabini wiaruhondo bi pupu wulenaga anda bu helaga biyagome
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Ngode Datagaliwabehanda tigua mana bialu hearu hondowa
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Ibugua ibunaga Balai Anda Silo tanoni heagobi wahene.
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Ina baba waitigi hearume ibunaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Ibunaga wali agaliru baba keba timbuniho howa
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Igiri daliahe hearu waime bo wahai hayagola
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Agali loma binigo mo miaga hearu bo wahai hayagola
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Aniore biagola Anduane Homogo ibu agali dagiani palene heyaradagua bialu
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Ibugua waitigi hearu baba wai bialu ti bo talia dai bini.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Yosebe aguanene bu hearu erembira mialu
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Ti wahalu ibugua Yuda hameigini aria dabo helalu
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Hari hombene ogoriani ibugua ibunaga anda Dahuliya andagaha kagobi bini.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga biabe biahaga helo Debidi dabaya.
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Ngode Datagaliwabehanda Debidi ibu Isaraele wali agaliru haru haga kini helo dabo helayiya.
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Debidi ibu mini tigabi howa wali agaliru haru haga hene.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.