Salmos 78

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I̱naga wali agaliru-o i̱na tíhondo bi lawai harogo
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I̱na bi yobageru hangu lolebero.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Bamba ina mamalirume te uruni inahondo langiyagola
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Iname nde bi uruni ina waneiginiruhondo lamia nabi ya do holene nakarulapeore.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Ibugua ibunaga bi mana lowinigo
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 Tí waneigini aguaneru mani holobadarume hale halu lo manda bilo.
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Tigua anidagua lawai hama puabo hayagua nde
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Tinaga mamalime ala bialu henedagua naholebira.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Bamba Eberaimi hameigini tigua danda timu yandarerume
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ngode Datagaliwabehanda habo nalolene bi lowinigo tigua habo lalu
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Ibugua tininaga deniore howa mbirale biyaru damenebi
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Tinaga mamaliru Iyibi dindiha dindi emene mbira mini Soana wiagoria heagola
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ibugua iba solowara timbuni bereago mo bira li ni bilowa
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Horombe ibuni hari beraliba mbiraha howa ti haru bamba halu
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Ibugua dindi ko iba naibaga wiagoria howa ege to̱le̱ bayagola
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Ibugua ege to̱le̱ha howa iba ibilayagola
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Ibugua ani biyagolabi tigua Ngode Datagaliwabe kagohondo mana ko hangu bialu haabo haya.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Tigua Ngode Datagaliwabe ba handalu
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Tigua Ngode Datagaliwabe mege bialu lalu,
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Ibugua abale heneneore ege to̱le̱ bayagola
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Tigua bi ogoni lalu heago hale howa
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Keba henedagoni irane tigua ibuhondo mini mbiraore nawiyagonaga ibu keba hene.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Uruni biyadaruni waha lowa ibugua hari li kagohondo bi layagola
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Ibugua hariha howa tomo ibira helayagola
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Tigua dahuliyalinaga tomo ogoni mialu nene.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Mani ibugua puyabu hongohe ni tagira ibiragohayagi howa puloyu ibilene.
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Ibugua ega dewaore be abalu dugupe haradagua bialu
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Ngode Datagaliwabehanda ega uruni ti heagoria ibira helalu
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Wali agali tigua tomo uruni nalu no karula pene.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Tigua tomo uruni na nalu hayagoyu
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Ngode Datagaliwabehanda tihondo keba timbuniore ho howa
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Ngode Datagaliwabehanda tihondo agalime nabiagane ale uruni biyago hondowa
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Tigua ani bialu heagola ibugua ti abaleore ne harigaha howa
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Ngode Datagaliwabehanda maru ani bo wahai hayago de hondowa
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Ngode Datagaliwabe ibunime ti haru hagaore howa
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Tigua ani manda biyagoyu
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Tinaga bu miniha ibula mini hana haga nabi hene.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Ani biyago bialu helowa Ngode Datagaliwabe ibugua ti dara howa
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Ibugua mitangi budai bialu ti wali agali ha kagonigo
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Horo bibahendengi tigua dindi ko iba dalu naibaga wiagoha howa
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Tigua Ngode Datagaliwabe ba handalu haabo haga hene.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Tigua ibu hongo gibihe kago embeda halu
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 Ogoningi ibugua Iyibi dindiha dindi emene mini Soana wiagoria
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Iba bibahende peago ibugua mo darama bume hai helayagola
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Bunguna tawalina dewa ibilayarume ti hayaga bini.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Ngode Datagaliwabehanda pagaya ale tara dewa ti hearia ibilayagola
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Ibugua dalu dindiguni timbuni ibilayagome
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Dalu dindiguni timbuni ibilayagome tinaga nogo bulumaga bo homelalu
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Ibugua Iyibi wali agali biaruhondo keba timbuniore ha ho wiaabo halu
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Ibugua ibunaga keba holene wanahe
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Iyibi wali agalinaga igiri wahene damene bibahende bu hearu
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Mani ibugua ibuni nogo sibi haru haga ale howa
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Ibugua ti haru halu piyagola
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Ibugua ti ibunaga dindi loma biaho wiagoha haru halu ibini.
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Ibunaga wali agaliru haru ibalu howa
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ibugua ogoni biai hayagola
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Tinaga mamalirume bamba bialu henedagua tiguabi nde doga howa
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Dama mitangi bialu mbirale gime wabini wiaruhondo bi pupu wulenaga anda bu helaga biyagome
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Ngode Datagaliwabehanda tigua mana bialu hearu hondowa
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Ibugua ibunaga Balai Anda Silo tanoni heagobi wahene.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Ina baba waitigi hearume ibunaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Ibunaga wali agaliru baba keba timbuniho howa
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Igiri daliahe hearu waime bo wahai hayagola
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Agali loma binigo mo miaga hearu bo wahai hayagola
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Aniore biagola Anduane Homogo ibu agali dagiani palene heyaradagua bialu
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Ibugua waitigi hearu baba wai bialu ti bo talia dai bini.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Yosebe aguanene bu hearu erembira mialu
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Ti wahalu ibugua Yuda hameigini aria dabo helalu
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Hari hombene ogoriani ibugua ibunaga anda Dahuliya andagaha kagobi bini.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga biabe biahaga helo Debidi dabaya.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Ngode Datagaliwabehanda Debidi ibu Isaraele wali agaliru haru haga kini helo dabo helayiya.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Debidi ibu mini tigabi howa wali agaliru haru haga hene.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.