Salmos 78

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I̱naga wali agaliru-o i̱na tíhondo bi lawai harogo
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 I̱na bi yobageru hangu lolebero.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Bamba ina mamalirume te uruni inahondo langiyagola
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Iname nde bi uruni ina waneiginiruhondo lamia nabi ya do holene nakarulapeore.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ibugua ibunaga bi mana lowinigo
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 Tí waneigini aguaneru mani holobadarume hale halu lo manda bilo.
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Tigua anidagua lawai hama puabo hayagua nde
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Tinaga mamalime ala bialu henedagua naholebira.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Bamba Eberaimi hameigini tigua danda timu yandarerume
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ngode Datagaliwabehanda habo nalolene bi lowinigo tigua habo lalu
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Ibugua tininaga deniore howa mbirale biyaru damenebi
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Tinaga mamaliru Iyibi dindiha dindi emene mbira mini Soana wiagoria heagola
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ibugua iba solowara timbuni bereago mo bira li ni bilowa
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Horombe ibuni hari beraliba mbiraha howa ti haru bamba halu
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Ibugua dindi ko iba naibaga wiagoria howa ege to̱le̱ bayagola
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Ibugua ege to̱le̱ha howa iba ibilayagola
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Ibugua ani biyagolabi tigua Ngode Datagaliwabe kagohondo mana ko hangu bialu haabo haya.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Tigua Ngode Datagaliwabe ba handalu
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Tigua Ngode Datagaliwabe mege bialu lalu,
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Ibugua abale heneneore ege to̱le̱ bayagola
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Tigua bi ogoni lalu heago hale howa
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Keba henedagoni irane tigua ibuhondo mini mbiraore nawiyagonaga ibu keba hene.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Uruni biyadaruni waha lowa ibugua hari li kagohondo bi layagola
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 Ibugua hariha howa tomo ibira helayagola
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Tigua dahuliyalinaga tomo ogoni mialu nene.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Mani ibugua puyabu hongohe ni tagira ibiragohayagi howa puloyu ibilene.
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Ibugua ega dewaore be abalu dugupe haradagua bialu
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Ngode Datagaliwabehanda ega uruni ti heagoria ibira helalu
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Wali agali tigua tomo uruni nalu no karula pene.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Tigua tomo uruni na nalu hayagoyu
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Ngode Datagaliwabehanda tihondo keba timbuniore ho howa
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Ngode Datagaliwabehanda tihondo agalime nabiagane ale uruni biyago hondowa
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Tigua ani bialu heagola ibugua ti abaleore ne harigaha howa
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Ngode Datagaliwabehanda maru ani bo wahai hayago de hondowa
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Ngode Datagaliwabe ibunime ti haru hagaore howa
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Tigua ani manda biyagoyu
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Tinaga bu miniha ibula mini hana haga nabi hene.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Ani biyago bialu helowa Ngode Datagaliwabe ibugua ti dara howa
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Ibugua mitangi budai bialu ti wali agali ha kagonigo
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Horo bibahendengi tigua dindi ko iba dalu naibaga wiagoha howa
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Tigua Ngode Datagaliwabe ba handalu haabo haga hene.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Tigua ibu hongo gibihe kago embeda halu
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Ogoningi ibugua Iyibi dindiha dindi emene mini Soana wiagoria
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Iba bibahende peago ibugua mo darama bume hai helayagola
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Bunguna tawalina dewa ibilayarume ti hayaga bini.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Ngode Datagaliwabehanda pagaya ale tara dewa ti hearia ibilayagola
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Ibugua dalu dindiguni timbuni ibilayagome
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Dalu dindiguni timbuni ibilayagome tinaga nogo bulumaga bo homelalu
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Ibugua Iyibi wali agali biaruhondo keba timbuniore ha ho wiaabo halu
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Ibugua ibunaga keba holene wanahe
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Iyibi wali agalinaga igiri wahene damene bibahende bu hearu
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Mani ibugua ibuni nogo sibi haru haga ale howa
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Ibugua ti haru halu piyagola
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Ibugua ti ibunaga dindi loma biaho wiagoha haru halu ibini.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Ibunaga wali agaliru haru ibalu howa
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ibugua ogoni biai hayagola
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Tinaga mamalirume bamba bialu henedagua tiguabi nde doga howa
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Dama mitangi bialu mbirale gime wabini wiaruhondo bi pupu wulenaga anda bu helaga biyagome
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Ngode Datagaliwabehanda tigua mana bialu hearu hondowa
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Ibugua ibunaga Balai Anda Silo tanoni heagobi wahene.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Ina baba waitigi hearume ibunaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Ibunaga wali agaliru baba keba timbuniho howa
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Igiri daliahe hearu waime bo wahai hayagola
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Agali loma binigo mo miaga hearu bo wahai hayagola
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Aniore biagola Anduane Homogo ibu agali dagiani palene heyaradagua bialu
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Ibugua waitigi hearu baba wai bialu ti bo talia dai bini.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Yosebe aguanene bu hearu erembira mialu
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Ti wahalu ibugua Yuda hameigini aria dabo helalu
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Hari hombene ogoriani ibugua ibunaga anda Dahuliya andagaha kagobi bini.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga biabe biahaga helo Debidi dabaya.
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 Ngode Datagaliwabehanda Debidi ibu Isaraele wali agaliru haru haga kini helo dabo helayiya.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Debidi ibu mini tigabi howa wali agaliru haru haga hene.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.