Salmos 109

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngode Datagaliwabe-o i̱na í̠naga mini yaraga halu
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Agali ko bu karumebi ke̱ hagane bu karumebi i̱ handabe manga howa
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Tigua i̱ mini lalu ke̱ howa bi koore lalu ka.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 I̱na nde ti gubalini ho howa Anduane Homogohondo tinaga bi lahalu kogoni.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 I̱na tihondo mana bayaleru bialu kogola
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 I̱ waitigi kagonaga bi larago mo tale bilonaga
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Agali godi hale haga kagome agali godini pu kagola
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Ibu dindini lu nahe abale homelo hameledo.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Agali ogoninaga waneigini ti aba nahe helo
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Ibunaga waneiginiore tinaga anda mbira nahe yagibanoore howa
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Waitigi agali ogoni ibu baba agali maru dano ho heneme
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Maru karume agali ogoni biamogo nabilo
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Ibunaga waneigini aguanenerubi homai halu
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Anduane Homogohanda agali biagonaga mamali bamba henerume
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Anduane Homogo ibugua urunime ko bibahende biyaru mitangi bu wiaabo halu
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Agali o biago ibugua mendeali kago
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Bamba ibugua agali maru hearu mo ko helonaga ha haga hene.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Horo bibahendengi ibugua aga karulo haabo hagadagua
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Ha holene bi ogonime ibuni tingini aga biadambi haradagua bialu
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Anduane Homogo-o waitigime i̱hondo bi ko ogonibi laga kago
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 I̱naga Anduane Homogo Bibahende Haru Hame Ho Haga-o
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 I̱ bu miniha genda tandagabi yu haabo kogome
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Alendo ni anda poragola ni munini biago abale ereba haralidagua
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 I̱ tomo nane kogome i̱naga ge duli hongo nahe kogoni.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Wali agali i̱ de handararume i̱ hondo oba halu
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Anduane Homogo i̱naga Ngode Datagaliwabe-o i̱ biamogo bibe.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 I̱ waitigi bu karume i̱ pele ngiaga í̠ni kegonida
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Tigua i̱ Ngode Datagaliwabehanda mo ko helo laga bialu ha holebiragoyu
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 I̱ waitigi biaru ti taga pani timbuni nalu helo hameledo.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 I̱na bi hongo howa ladaga halu Anduane Homogohondo turu howa
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Ibugua wali agali yagibano karu biamogo biaga ka.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.