Salmos 106

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogonaga mini yaraga hama.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ibugua mbirale timbuni bigi binirunaga garealalu aiwa lai habehedabe.
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Wali agali ibunaga bi hale halu bia laradagua biaga karubi
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali biamogo berengi
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Í̠naga wali agali ti bayale howa mbirale bayale damene ngaru mo wuwa
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Bamba ina mamalirume mana ko bialu heneyadagua
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Inanaga mamalirume Iyibi dindini heangi
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Tigua ani biyagoyu Anduane Homogohanda ibunaga hongo timbuni winigo mo walia halu
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Ibugua iba solowara Daramabi bereagohondo bi lamiyagola
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Agali ti handabe manga haga hearume ti mo ko holebiyaria
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Iba solowara timbuni biagome waitigi biaru bo tangu dambi hai halu ibame nai helene.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Anduane Homogohanda anidagua biyagola ibunaga wali agali biarume
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Ibugua ani biyago bilowa dege
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tinaga miniha tomo noa dege halu
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Tigua ibuhondo bi haya halu ngi laabo hayagola
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Ti dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tigua Mosesebi
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Ti ani bialu hemigola dindi mo gaibuki hayagola
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Wali agali maru ko biaga biaru talima pialu hearuni
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Tigua Hari Horebe wiagoria howa nogo bulumaga ale mbira ngolome wabu ngelowa
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Tigua Ngode Datagaliwabe ibu duniniore mini lene kago mitangi bialu lotu laga henego wahalu
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Ngode Datagaliwabehanda ti Iyibi dindini hearia
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Ngode Datagaliwabehanda Iyibi dindini agalime nabiagane ale timbuni dunini wiaru bialu
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga wali agaliru bo wahole layagola
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Ngode Datagaliwabehanda bulebero lalu lowiyago tigua yu tiga nabi howa
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Tigua tinaga balai andaha ho palu howa bi gomogomo lalu
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Ti ani heagola Ngode Datagaliwabehanda tihondo bi hongohe lalu,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 Tínaga waneigini aguanene mani holobadaru ti dindi taratara ngaruha talia togo lelarogola
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Mani tigua Peo dindini howa dama mitangi bialu gime wabu wini mini Balahondo bi pupu wialu hene.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Tigua mana ogonidagua bialu hayagome Anduane Homogo mo keba hayagola
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Warago ogoni ibilayagola Piniasahanda heyuwa mana ko bialu hearu bibahende minu baga biyagola
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Piniasahanda mbirale o binidaruni bayale biya lalu wali agalime mitangi biaho kadagua
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Isaraele wali agalime iba Meriba peagoria howa
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Tigua Mosese mo tandaga timbuni hayagola
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Anduane Homogohanda tihondo wali agali tara karu homelo bo wahai halimu lalu lamiyago
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Isaraeleali tigua wali tara berearu dabu bigi buwa
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Tigua dama mitangi bialu gime wabu wiaruhondo bi pupu wialu hayagome
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Tigua dama mitangi bialu gime wabini Kenana dindini wiaruhondo
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ti waneigini urunime ko bini mbira nawioregoyu
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Tigua mana ko ogonidagua biyagome
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali urunihondo keba timbuni howa
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Anduane Homogohanda Isaraele wali agali yupe howa
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Waitigi urunime ti genda dewaore mo ya heagola
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali biamogo biaabo hayagoyu
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Tigua ani biaabo hayago helowa Anduane Homogo olalu ibuhondo bi layagola
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Ibugua tihondo dara timbuni halu habo nalolene bi ala lowiyago mitangi biniya.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Anduane Homogohanda ti waitigi bu hearunaga miniha mo wála hayagola
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kego
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.