Salmos 106
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Anduane Homogonaga mini yaraga hama.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Ibugua mbirale timbuni bigi binirunaga garealalu aiwa lai habehedabe.
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Wali agali ibunaga bi hale halu bia laradagua biaga karubi
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali biamogo berengi
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Í̠naga wali agali ti bayale howa mbirale bayale damene ngaru mo wuwa
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Bamba ina mamalirume mana ko bialu heneyadagua
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Inanaga mamalirume Iyibi dindini heangi
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Tigua ani biyagoyu Anduane Homogohanda ibunaga hongo timbuni winigo mo walia halu
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Ibugua iba solowara Daramabi bereagohondo bi lamiyagola
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Agali ti handabe manga haga hearume ti mo ko holebiyaria
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Iba solowara timbuni biagome waitigi biaru bo tangu dambi hai halu ibame nai helene.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Anduane Homogohanda anidagua biyagola ibunaga wali agali biarume
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Ibugua ani biyago bilowa dege
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tinaga miniha tomo noa dege halu
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Tigua ibuhondo bi haya halu ngi laabo hayagola
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Ti dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tigua Mosesebi
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Ti ani bialu hemigola dindi mo gaibuki hayagola
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Wali agali maru ko biaga biaru talima pialu hearuni
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Tigua Hari Horebe wiagoria howa nogo bulumaga ale mbira ngolome wabu ngelowa
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Tigua Ngode Datagaliwabe ibu duniniore mini lene kago mitangi bialu lotu laga henego wahalu
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Ngode Datagaliwabehanda ti Iyibi dindini hearia
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Ngode Datagaliwabehanda Iyibi dindini agalime nabiagane ale timbuni dunini wiaru bialu
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga wali agaliru bo wahole layagola
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Ngode Datagaliwabehanda bulebero lalu lowiyago tigua yu tiga nabi howa
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Tigua tinaga balai andaha ho palu howa bi gomogomo lalu
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Ti ani heagola Ngode Datagaliwabehanda tihondo bi hongohe lalu,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Tínaga waneigini aguanene mani holobadaru ti dindi taratara ngaruha talia togo lelarogola
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Mani tigua Peo dindini howa dama mitangi bialu gime wabu wini mini Balahondo bi pupu wialu hene.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Tigua mana ogonidagua bialu hayagome Anduane Homogo mo keba hayagola
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Warago ogoni ibilayagola Piniasahanda heyuwa mana ko bialu hearu bibahende minu baga biyagola
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Piniasahanda mbirale o binidaruni bayale biya lalu wali agalime mitangi biaho kadagua
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Isaraele wali agalime iba Meriba peagoria howa
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Tigua Mosese mo tandaga timbuni hayagola
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Anduane Homogohanda tihondo wali agali tara karu homelo bo wahai halimu lalu lamiyago
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Isaraeleali tigua wali tara berearu dabu bigi buwa
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Tigua dama mitangi bialu gime wabu wiaruhondo bi pupu wialu hayagome
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Tigua dama mitangi bialu gime wabini Kenana dindini wiaruhondo
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Ti waneigini urunime ko bini mbira nawioregoyu
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Tigua mana ko ogonidagua biyagome
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali urunihondo keba timbuni howa
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Anduane Homogohanda Isaraele wali agali yupe howa
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Waitigi urunime ti genda dewaore mo ya heagola
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali biamogo biaabo hayagoyu
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Tigua ani biaabo hayago helowa Anduane Homogo olalu ibuhondo bi layagola
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Ibugua tihondo dara timbuni halu habo nalolene bi ala lowiyago mitangi biniya.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Anduane Homogohanda ti waitigi bu hearunaga miniha mo wála hayagola
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kego
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.