Salmos 106

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anduane Homogonaga mini yaraga hama.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Ibugua mbirale timbuni bigi binirunaga garealalu aiwa lai habehedabe.
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Wali agali ibunaga bi hale halu bia laradagua biaga karubi
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali biamogo berengi
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Í̠naga wali agali ti bayale howa mbirale bayale damene ngaru mo wuwa
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Bamba ina mamalirume mana ko bialu heneyadagua
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Inanaga mamalirume Iyibi dindini heangi
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Tigua ani biyagoyu Anduane Homogohanda ibunaga hongo timbuni winigo mo walia halu
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ibugua iba solowara Daramabi bereagohondo bi lamiyagola
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Agali ti handabe manga haga hearume ti mo ko holebiyaria
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Iba solowara timbuni biagome waitigi biaru bo tangu dambi hai halu ibame nai helene.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Anduane Homogohanda anidagua biyagola ibunaga wali agali biarume
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Ibugua ani biyago bilowa dege
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tinaga miniha tomo noa dege halu
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Tigua ibuhondo bi haya halu ngi laabo hayagola
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Ti dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tigua Mosesebi
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Ti ani bialu hemigola dindi mo gaibuki hayagola
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Wali agali maru ko biaga biaru talima pialu hearuni
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Tigua Hari Horebe wiagoria howa nogo bulumaga ale mbira ngolome wabu ngelowa
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Tigua Ngode Datagaliwabe ibu duniniore mini lene kago mitangi bialu lotu laga henego wahalu
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Ngode Datagaliwabehanda ti Iyibi dindini hearia
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ngode Datagaliwabehanda Iyibi dindini agalime nabiagane ale timbuni dunini wiaru bialu
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga wali agaliru bo wahole layagola
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Ngode Datagaliwabehanda bulebero lalu lowiyago tigua yu tiga nabi howa
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Tigua tinaga balai andaha ho palu howa bi gomogomo lalu
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Ti ani heagola Ngode Datagaliwabehanda tihondo bi hongohe lalu,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Tínaga waneigini aguanene mani holobadaru ti dindi taratara ngaruha talia togo lelarogola
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Mani tigua Peo dindini howa dama mitangi bialu gime wabu wini mini Balahondo bi pupu wialu hene.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Tigua mana ogonidagua bialu hayagome Anduane Homogo mo keba hayagola
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Warago ogoni ibilayagola Piniasahanda heyuwa mana ko bialu hearu bibahende minu baga biyagola
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Piniasahanda mbirale o binidaruni bayale biya lalu wali agalime mitangi biaho kadagua
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Isaraele wali agalime iba Meriba peagoria howa
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Tigua Mosese mo tandaga timbuni hayagola
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Anduane Homogohanda tihondo wali agali tara karu homelo bo wahai halimu lalu lamiyago
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Isaraeleali tigua wali tara berearu dabu bigi buwa
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Tigua dama mitangi bialu gime wabu wiaruhondo bi pupu wialu hayagome
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Tigua dama mitangi bialu gime wabini Kenana dindini wiaruhondo
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Ti waneigini urunime ko bini mbira nawioregoyu
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Tigua mana ko ogonidagua biyagome
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali urunihondo keba timbuni howa
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Anduane Homogohanda Isaraele wali agali yupe howa
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Waitigi urunime ti genda dewaore mo ya heagola
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali biamogo biaabo hayagoyu
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Tigua ani biaabo hayago helowa Anduane Homogo olalu ibuhondo bi layagola
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Ibugua tihondo dara timbuni halu habo nalolene bi ala lowiyago mitangi biniya.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Anduane Homogohanda ti waitigi bu hearunaga miniha mo wála hayagola
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kego
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.