Salmos 106

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anduane Homogonaga mini yaraga hama.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ibugua mbirale timbuni bigi binirunaga garealalu aiwa lai habehedabe.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Wali agali ibunaga bi hale halu bia laradagua biaga karubi
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali biamogo berengi
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Í̠naga wali agali ti bayale howa mbirale bayale damene ngaru mo wuwa
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Bamba ina mamalirume mana ko bialu heneyadagua
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Inanaga mamalirume Iyibi dindini heangi
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Tigua ani biyagoyu Anduane Homogohanda ibunaga hongo timbuni winigo mo walia halu
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Ibugua iba solowara Daramabi bereagohondo bi lamiyagola
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Agali ti handabe manga haga hearume ti mo ko holebiyaria
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Iba solowara timbuni biagome waitigi biaru bo tangu dambi hai halu ibame nai helene.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Anduane Homogohanda anidagua biyagola ibunaga wali agali biarume
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ibugua ani biyago bilowa dege
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tinaga miniha tomo noa dege halu
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Tigua ibuhondo bi haya halu ngi laabo hayagola
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Ti dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tigua Mosesebi
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Ti ani bialu hemigola dindi mo gaibuki hayagola
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Wali agali maru ko biaga biaru talima pialu hearuni
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Tigua Hari Horebe wiagoria howa nogo bulumaga ale mbira ngolome wabu ngelowa
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Tigua Ngode Datagaliwabe ibu duniniore mini lene kago mitangi bialu lotu laga henego wahalu
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Ngode Datagaliwabehanda ti Iyibi dindini hearia
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Ngode Datagaliwabehanda Iyibi dindini agalime nabiagane ale timbuni dunini wiaru bialu
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga wali agaliru bo wahole layagola
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Ngode Datagaliwabehanda bulebero lalu lowiyago tigua yu tiga nabi howa
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Tigua tinaga balai andaha ho palu howa bi gomogomo lalu
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Ti ani heagola Ngode Datagaliwabehanda tihondo bi hongohe lalu,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Tínaga waneigini aguanene mani holobadaru ti dindi taratara ngaruha talia togo lelarogola
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Mani tigua Peo dindini howa dama mitangi bialu gime wabu wini mini Balahondo bi pupu wialu hene.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Tigua mana ogonidagua bialu hayagome Anduane Homogo mo keba hayagola
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Warago ogoni ibilayagola Piniasahanda heyuwa mana ko bialu hearu bibahende minu baga biyagola
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Piniasahanda mbirale o binidaruni bayale biya lalu wali agalime mitangi biaho kadagua
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Isaraele wali agalime iba Meriba peagoria howa
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Tigua Mosese mo tandaga timbuni hayagola
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Anduane Homogohanda tihondo wali agali tara karu homelo bo wahai halimu lalu lamiyago
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Isaraeleali tigua wali tara berearu dabu bigi buwa
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Tigua dama mitangi bialu gime wabu wiaruhondo bi pupu wialu hayagome
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Tigua dama mitangi bialu gime wabini Kenana dindini wiaruhondo
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Ti waneigini urunime ko bini mbira nawioregoyu
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Tigua mana ko ogonidagua biyagome
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali urunihondo keba timbuni howa
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Anduane Homogohanda Isaraele wali agali yupe howa
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Waitigi urunime ti genda dewaore mo ya heagola
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali biamogo biaabo hayagoyu
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Tigua ani biaabo hayago helowa Anduane Homogo olalu ibuhondo bi layagola
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Ibugua tihondo dara timbuni halu habo nalolene bi ala lowiyago mitangi biniya.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Anduane Homogohanda ti waitigi bu hearunaga miniha mo wála hayagola
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kego
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.