Salmos 106

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anduane Homogonaga mini yaraga hama.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ibugua mbirale timbuni bigi binirunaga garealalu aiwa lai habehedabe.
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Wali agali ibunaga bi hale halu bia laradagua biaga karubi
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali biamogo berengi
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Í̠naga wali agali ti bayale howa mbirale bayale damene ngaru mo wuwa
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Bamba ina mamalirume mana ko bialu heneyadagua
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Inanaga mamalirume Iyibi dindini heangi
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Tigua ani biyagoyu Anduane Homogohanda ibunaga hongo timbuni winigo mo walia halu
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Ibugua iba solowara Daramabi bereagohondo bi lamiyagola
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Agali ti handabe manga haga hearume ti mo ko holebiyaria
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Iba solowara timbuni biagome waitigi biaru bo tangu dambi hai halu ibame nai helene.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Anduane Homogohanda anidagua biyagola ibunaga wali agali biarume
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ibugua ani biyago bilowa dege
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tinaga miniha tomo noa dege halu
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Tigua ibuhondo bi haya halu ngi laabo hayagola
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ti dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tigua Mosesebi
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Ti ani bialu hemigola dindi mo gaibuki hayagola
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Wali agali maru ko biaga biaru talima pialu hearuni
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Tigua Hari Horebe wiagoria howa nogo bulumaga ale mbira ngolome wabu ngelowa
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Tigua Ngode Datagaliwabe ibu duniniore mini lene kago mitangi bialu lotu laga henego wahalu
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Ngode Datagaliwabehanda ti Iyibi dindini hearia
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ngode Datagaliwabehanda Iyibi dindini agalime nabiagane ale timbuni dunini wiaru bialu
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga wali agaliru bo wahole layagola
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Ngode Datagaliwabehanda bulebero lalu lowiyago tigua yu tiga nabi howa
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Tigua tinaga balai andaha ho palu howa bi gomogomo lalu
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Ti ani heagola Ngode Datagaliwabehanda tihondo bi hongohe lalu,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Tínaga waneigini aguanene mani holobadaru ti dindi taratara ngaruha talia togo lelarogola
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Mani tigua Peo dindini howa dama mitangi bialu gime wabu wini mini Balahondo bi pupu wialu hene.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Tigua mana ogonidagua bialu hayagome Anduane Homogo mo keba hayagola
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Warago ogoni ibilayagola Piniasahanda heyuwa mana ko bialu hearu bibahende minu baga biyagola
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Piniasahanda mbirale o binidaruni bayale biya lalu wali agalime mitangi biaho kadagua
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Isaraele wali agalime iba Meriba peagoria howa
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Tigua Mosese mo tandaga timbuni hayagola
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Anduane Homogohanda tihondo wali agali tara karu homelo bo wahai halimu lalu lamiyago
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Isaraeleali tigua wali tara berearu dabu bigi buwa
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Tigua dama mitangi bialu gime wabu wiaruhondo bi pupu wialu hayagome
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Tigua dama mitangi bialu gime wabini Kenana dindini wiaruhondo
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Ti waneigini urunime ko bini mbira nawioregoyu
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Tigua mana ko ogonidagua biyagome
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali urunihondo keba timbuni howa
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Anduane Homogohanda Isaraele wali agali yupe howa
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Waitigi urunime ti genda dewaore mo ya heagola
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali biamogo biaabo hayagoyu
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Tigua ani biaabo hayago helowa Anduane Homogo olalu ibuhondo bi layagola
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Ibugua tihondo dara timbuni halu habo nalolene bi ala lowiyago mitangi biniya.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Anduane Homogohanda ti waitigi bu hearunaga miniha mo wála hayagola
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kego
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.