Salmos 106
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Anduane Homogonaga mini yaraga hama.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ibugua mbirale timbuni bigi binirunaga garealalu aiwa lai habehedabe.
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Wali agali ibunaga bi hale halu bia laradagua biaga karubi
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali biamogo berengi
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Í̠naga wali agali ti bayale howa mbirale bayale damene ngaru mo wuwa
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Bamba ina mamalirume mana ko bialu heneyadagua
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Inanaga mamalirume Iyibi dindini heangi
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Tigua ani biyagoyu Anduane Homogohanda ibunaga hongo timbuni winigo mo walia halu
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ibugua iba solowara Daramabi bereagohondo bi lamiyagola
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Agali ti handabe manga haga hearume ti mo ko holebiyaria
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Iba solowara timbuni biagome waitigi biaru bo tangu dambi hai halu ibame nai helene.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Anduane Homogohanda anidagua biyagola ibunaga wali agali biarume
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ibugua ani biyago bilowa dege
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tinaga miniha tomo noa dege halu
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Tigua ibuhondo bi haya halu ngi laabo hayagola
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ti dindi ko iba dalu naibaga wiagoria howa tigua Mosesebi
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Ti ani bialu hemigola dindi mo gaibuki hayagola
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Wali agali maru ko biaga biaru talima pialu hearuni
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Tigua Hari Horebe wiagoria howa nogo bulumaga ale mbira ngolome wabu ngelowa
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Tigua Ngode Datagaliwabe ibu duniniore mini lene kago mitangi bialu lotu laga henego wahalu
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Ngode Datagaliwabehanda ti Iyibi dindini hearia
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Ngode Datagaliwabehanda Iyibi dindini agalime nabiagane ale timbuni dunini wiaru bialu
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga wali agaliru bo wahole layagola
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Ngode Datagaliwabehanda bulebero lalu lowiyago tigua yu tiga nabi howa
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Tigua tinaga balai andaha ho palu howa bi gomogomo lalu
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Ti ani heagola Ngode Datagaliwabehanda tihondo bi hongohe lalu,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Tínaga waneigini aguanene mani holobadaru ti dindi taratara ngaruha talia togo lelarogola
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Mani tigua Peo dindini howa dama mitangi bialu gime wabu wini mini Balahondo bi pupu wialu hene.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Tigua mana ogonidagua bialu hayagome Anduane Homogo mo keba hayagola
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Warago ogoni ibilayagola Piniasahanda heyuwa mana ko bialu hearu bibahende minu baga biyagola
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Piniasahanda mbirale o binidaruni bayale biya lalu wali agalime mitangi biaho kadagua
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Isaraele wali agalime iba Meriba peagoria howa
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Tigua Mosese mo tandaga timbuni hayagola
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Anduane Homogohanda tihondo wali agali tara karu homelo bo wahai halimu lalu lamiyago
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Isaraeleali tigua wali tara berearu dabu bigi buwa
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Tigua dama mitangi bialu gime wabu wiaruhondo bi pupu wialu hayagome
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Tigua dama mitangi bialu gime wabini Kenana dindini wiaruhondo
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Ti waneigini urunime ko bini mbira nawioregoyu
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Tigua mana ko ogonidagua biyagome
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali urunihondo keba timbuni howa
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Anduane Homogohanda Isaraele wali agali yupe howa
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Waitigi urunime ti genda dewaore mo ya heagola
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali biamogo biaabo hayagoyu
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Tigua ani biaabo hayago helowa Anduane Homogo olalu ibuhondo bi layagola
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Ibugua tihondo dara timbuni halu habo nalolene bi ala lowiyago mitangi biniya.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Anduane Homogohanda ti waitigi bu hearunaga miniha mo wála hayagola
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kego
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.