Provérbios 8
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Mini bayale gigabi wuleneme wandari mbira heyu howa olaradagua ina olalu ka.
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Ibugua hariga bare hombene ngarunagabi
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Tanoha anda pole wali agali ubanda tagi biaga panga haraba dugu a̱i̱ kagoria howabi
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 Dindi wali agali kamiru bibahendehondo i̱na tí olalu kogoni.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Wali agali miniha boga nabi kamiru
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 I̱na tíhondo bi baya buruguleorebi tigabiorebi langigi berogo
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 I̱na horo bibahendengi bi henenego hangu laga kogoni.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 I̱na bi laga bialu kogoni bibahende tigabi hanguore lalu kogoni.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Wali agali tinaga mitangi bulenebi manda bulenebi wále tigabi karume
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 I̱naga bi tíhondo langialu kogoni muni ngolo silibabi ale ndo
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 I̱ mini Bayale Gigabi kogoni.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 I̱ mini Bayale Gigabi kogoni.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Wali agali Anduane Homogo andaneha howa ibugua laradagua bialu haga karume
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 I̱na mbirale bule lalu manda mandabu wuwa bule ledogonidagua biruli.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Kini agali karumebi agali haguane karumebi tininaga dindi bayuwa hondo helo
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Dindini wali agali hondo haga agali haguane karu damenego bibahendeore ta nabi i̱na biamogo bigi berogome
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Wali agali i̱ hondole lowa hongo howa taya bialu karume
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 I̱na wali agali mo homogo holene mbirale dewaorebi
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 I̱na mbirale tihondo miagane ngogo
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Horo bibahendengi i̱na mana tigabi hangu bialu haga kogoni.
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 Wali agali i̱ gubalini haga karu i̱na tihondo homogo holenenaga dewa mialu
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Ala bambaore Anduane Homogohanda mbirale wabule lowa i̱ore ala wabini.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Ala bambaore Anduane Homogohanda dindi nawabi howa
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Anduane Homogohanda iba solowarabi iba bedaru damene bibahendeorebi nawabi howa
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Hari emene wedarubi timbuni wedarubi nawabi howa
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 Dindi bibahende ngarubi mabu wima pedarubi uruni bibahende nawiaha i̱ ala wabini.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Anduane Homogohanda hari daliga li kago wabialu howa
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 Ibugua beraliba li harini ngelalu dindiha howa iba dugu dagadaga bilalu
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 Iba solowara ibu birairi helogoria tu bo mialu
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Anduane Homogohanda biabe uruni bigi biyangi i̱ ibu heba henego
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Dindi ogo bibahende wabu wiyagobi
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Anigo ai mini bayale gigabi ibugua bi agua latago hara.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 I̱na tí lawai haga berogoni baya hangu hale haga bilimu.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Wali agali i̱naga bi larogo hale halu biaga karu
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Wali agali i̱ yamu yu karu ti holeneore yu holebira.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Wali agali i̱ yamia nabi karu
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.