Salmos 89

Sveta Biblija (HRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
53 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.