Salmos 89

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.