Salmos 89

Sveta Biblija (HRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
53 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.