Salmos 89

Sveta Biblija (HRV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
53 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.