Salmos 88

Sveta Biblija (HRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
19 Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.