Provérbios 23
Sveta Biblija (HRV) vs VC
1 Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 “Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.