Provérbios 23

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 “Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.