Provérbios 16

Sveta Biblija (HRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.