Provérbios 16

Sveta Biblija (HRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.