Lamentações 3

Sveta Biblija (HRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.