Lamentações 3

Sveta Biblija (HRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.