Jó 41
Sveta Biblija (HRV) vs VC
1 Zalud je nadu u njega gojiti, na pogled njegov čovjek već pogiba.
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa.
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Tko mu smije razodjenut' odjeću, tko li kroz dvostruk prodrijeti mu oklop?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Hrbat mu je od ljuskavih štitova, zapečaćenih pečatom kamenim.
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Jedni uz druge tako se sljubiše da među njima dah ne bi prošao.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Tako su čvrsto slijepljeni zajedno: priljubljeni, razdvojit' se ne mogu.
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Kad kihne, svjetlost iz njega zapršti, poput zorinih vjeđa oči su mu.
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Zublje plamsaju iz njegovih ralja, iskre ognjene iz njih se prosiplju.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 U šiji leži sva snaga njegova, a ispred njega užas se prostire.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Pregibi tusta mesa srasli su mu, čvrsti su kao da su saliveni.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Zgodi li ga mač, od njeg se odbije, tako i koplje, sulica i strijela.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Poput slame je za njega željezo, mjed je k'o drvo iscrvotočeno.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 On ne uzmiče od strelice s luka, stijenje iz praćke na nj k'o pljeva pada.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 K'o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Crepovlje oštro ima na trbuhu i blato njime ore k'o drljačom.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 Pod njim vrtlog sav k'o lonac uskipi, uspjeni more k'o pomast u kotlu.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 I na najviše on s visoka gleda, kralj je svakome, i najponosnijim.”
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 — ausente —
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 — ausente —
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 — ausente —
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 — ausente —
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 — ausente —
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 — ausente —
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 — ausente —
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.