Jó 41
Sveta Biblija (HRV) vs NVI
1 Zalud je nadu u njega gojiti, na pogled njegov čovjek već pogiba.
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa.
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Tko mu smije razodjenut' odjeću, tko li kroz dvostruk prodrijeti mu oklop?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Hrbat mu je od ljuskavih štitova, zapečaćenih pečatom kamenim.
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Jedni uz druge tako se sljubiše da među njima dah ne bi prošao.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Tako su čvrsto slijepljeni zajedno: priljubljeni, razdvojit' se ne mogu.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Kad kihne, svjetlost iz njega zapršti, poput zorinih vjeđa oči su mu.
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Zublje plamsaju iz njegovih ralja, iskre ognjene iz njih se prosiplju.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 U šiji leži sva snaga njegova, a ispred njega užas se prostire.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Pregibi tusta mesa srasli su mu, čvrsti su kao da su saliveni.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Zgodi li ga mač, od njeg se odbije, tako i koplje, sulica i strijela.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Poput slame je za njega željezo, mjed je k'o drvo iscrvotočeno.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 On ne uzmiče od strelice s luka, stijenje iz praćke na nj k'o pljeva pada.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 K'o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Crepovlje oštro ima na trbuhu i blato njime ore k'o drljačom.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Pod njim vrtlog sav k'o lonac uskipi, uspjeni more k'o pomast u kotlu.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 I na najviše on s visoka gleda, kralj je svakome, i najponosnijim.”
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 — ausente —
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 — ausente —
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 — ausente —
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 — ausente —
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 — ausente —
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 — ausente —
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.