Jó 41
Sveta Biblija (HRV) vs NVT
1 Zalud je nadu u njega gojiti, na pogled njegov čovjek već pogiba.
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa.
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Tko mu smije razodjenut' odjeću, tko li kroz dvostruk prodrijeti mu oklop?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Hrbat mu je od ljuskavih štitova, zapečaćenih pečatom kamenim.
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Jedni uz druge tako se sljubiše da među njima dah ne bi prošao.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Tako su čvrsto slijepljeni zajedno: priljubljeni, razdvojit' se ne mogu.
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 Kad kihne, svjetlost iz njega zapršti, poput zorinih vjeđa oči su mu.
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Zublje plamsaju iz njegovih ralja, iskre ognjene iz njih se prosiplju.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 U šiji leži sva snaga njegova, a ispred njega užas se prostire.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 Pregibi tusta mesa srasli su mu, čvrsti su kao da su saliveni.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Zgodi li ga mač, od njeg se odbije, tako i koplje, sulica i strijela.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Poput slame je za njega željezo, mjed je k'o drvo iscrvotočeno.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 On ne uzmiče od strelice s luka, stijenje iz praćke na nj k'o pljeva pada.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 K'o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Crepovlje oštro ima na trbuhu i blato njime ore k'o drljačom.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 Pod njim vrtlog sav k'o lonac uskipi, uspjeni more k'o pomast u kotlu.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 I na najviše on s visoka gleda, kralj je svakome, i najponosnijim.”
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 — ausente —
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 — ausente —
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 — ausente —
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 — ausente —
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 — ausente —
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 — ausente —
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 — ausente —
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 — ausente —
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.