Jó 19

Sveta Biblija (HRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job progovori i reče:
1 Então Jó respondeu:
2 “TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.