Jó 19

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Job progovori i reče:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
2 Até quando entristecereis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes de contra mim vos endurecerdes.
4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
5 Se deveras vos levantais contra mim e me arguís pelo meu opróbrio,
6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
6 sabei agora que Deus é que me transtornou e com a sua rede me cercou.
7 Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
7 Eis que clamo: Violência! Mas não sou ouvido; grito: Socorro! Mas não há justiça.
8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
8 O meu caminho ele entrincheirou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
11 E fez inflamar contra mim a sua ira e me reputou para consigo como um de seus inimigos.
12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
16 Chamei a meu criado, e ele me não respondeu; cheguei a suplicar com a minha boca.
17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher; e a minha súplica, aos filhos do meu corpo.
18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
23 Quem me dera, agora, que as minhas palavras se escrevessem! Quem me dera que se gravassem num livro!
24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
24 E que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
26 E depois de consumida a minha pele, ainda em minha carne verei a Deus.
27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros, o verão; e, por isso, o meu coração se consome dentro de mim.
28 Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
28 Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.