Jó 19

Sveta Biblija (HRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Job progovori i reče:
1 Então, respondeu Jó:
2 “TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
2 Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
3 Já dez vezes me vituperastes e não vos envergonhais de injuriar-me.
4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
5 Se quereis engrandecer-vos contra mim e me arguis pelo meu opróbrio,
6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
6 sabei agora que Deus é que me oprimiu e com a sua rede me cercou.
7 Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
7 Eis que clamo: violência! Mas não sou ouvido; grito: socorro! Porém não há justiça.
8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
8 O meu caminho ele fechou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
9 Da minha honra me despojou e tirou-me da cabeça a coroa.
10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou-me a esperança, como a uma árvore.
11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
11 Inflamou contra mim a sua ira e me tem na conta de seu adversário.
12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
12 Juntas vieram as suas tropas, prepararam contra mim o seu caminho e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos, se apartaram de mim.
14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
14 Os meus parentes me desampararam, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
16 Chamo o meu criado, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
18 Até as crianças me desprezam, e, querendo eu levantar-me, zombam de mim.
19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e salvei-me só com a pele dos meus dentes.
21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
22 Por que me perseguis como Deus me persegue e não cessais de devorar a minha carne?
23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
23 Quem me dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem me dera fossem gravadas em livro!
24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
28 Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? E: A causa deste mal se acha nele,
29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”
29 temei, pois, a espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.