Jó 19

Sveta Biblija (HRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Job progovori i reče:
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 “TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.