Jó 11

Sveta Biblija (HRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sofar iz Naama progovori tad i reče:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Duže je od zemlje - šire je od mora!
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.