Jó 10

Sveta Biblija (HRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kad mi je duši život omrznuo, nek' mi tužaljka poteče slobodno, zborit ću u gorčini duše svoje.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Reću ću Bogu: Nemoj me osudit! Kaži mi zašto se na me obaraš.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 TÓa što od toga imaš da me tlačiš, da djelo ruku svojih zabacuješ, da pomažeš namjerama opakih?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Jesu li u tebe oči tjelesne? Zar ti vidiš kao što čovjek vidi?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Zar su ti dani k'o dani smrtnika a kao ljudski vijek tvoje godine?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Zbog čega krivnju moju istražuješ i grijehe moje hoćeš razotkriti,
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 kad znadeš dobro da sam nedužan, da ruci tvojoj izmaknut ne mogu?
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Tvoje me ruke sazdaše, stvoriše, zašto da me sada opet raščiniš!
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Sjeti se, k'o glinu si me sazdao i u prah ćeš me ponovo vratiti.
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Nisi li mene k'o mlijeko ulio i učinio da se k'o sir zgrušam?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Kožom si me i mesom odjenuo, kostima si me spleo i žilama.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 S milošću si mi život darovao, brižljivo si nad mojim bdio dahom.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Al' u svom srcu ovo si sakrio, znam da je tvoja to bila namjera:
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 da paziš budno hoću li zgriješiti i da mi grijeh ne prođe nekažnjeno.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Ako sam grešan, onda teško meni, ako li sam prav, glavu ne smijem dići - shrvan sramotom, nesrećom napojen!
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Ispravim li se, k'o lav me nagoniš, snagu svoju okušavaš na meni,
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 optužbe nove na mene podižeš, jarošću većom na mene usplamtiš i sa svježim se četama obaraš.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Iz utrobe što si me izvukao? O, što ne umrijeh: vidjeli me ne bi,
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 bio bih k'o da me ni bilo nije, iz utrobe u grob bi me stavili.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Mog su života dani tako kratki! Pusti me da se još malo veselim
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 prije nego ću na put bez povratka, u zemlju tame, zemlju sjene smrtne,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 u zemlju tmine guste i meteža, gdje je svjetlost slična noći najcrnjoj.”
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.