Jó 10

Sveta Biblija (HRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kad mi je duši život omrznuo, nek' mi tužaljka poteče slobodno, zborit ću u gorčini duše svoje.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Reću ću Bogu: Nemoj me osudit! Kaži mi zašto se na me obaraš.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 TÓa što od toga imaš da me tlačiš, da djelo ruku svojih zabacuješ, da pomažeš namjerama opakih?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Jesu li u tebe oči tjelesne? Zar ti vidiš kao što čovjek vidi?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Zar su ti dani k'o dani smrtnika a kao ljudski vijek tvoje godine?
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Zbog čega krivnju moju istražuješ i grijehe moje hoćeš razotkriti,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 kad znadeš dobro da sam nedužan, da ruci tvojoj izmaknut ne mogu?
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Tvoje me ruke sazdaše, stvoriše, zašto da me sada opet raščiniš!
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Sjeti se, k'o glinu si me sazdao i u prah ćeš me ponovo vratiti.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Nisi li mene k'o mlijeko ulio i učinio da se k'o sir zgrušam?
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Kožom si me i mesom odjenuo, kostima si me spleo i žilama.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 S milošću si mi život darovao, brižljivo si nad mojim bdio dahom.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Al' u svom srcu ovo si sakrio, znam da je tvoja to bila namjera:
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 da paziš budno hoću li zgriješiti i da mi grijeh ne prođe nekažnjeno.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Ako sam grešan, onda teško meni, ako li sam prav, glavu ne smijem dići - shrvan sramotom, nesrećom napojen!
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Ispravim li se, k'o lav me nagoniš, snagu svoju okušavaš na meni,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 optužbe nove na mene podižeš, jarošću većom na mene usplamtiš i sa svježim se četama obaraš.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Iz utrobe što si me izvukao? O, što ne umrijeh: vidjeli me ne bi,
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 bio bih k'o da me ni bilo nije, iz utrobe u grob bi me stavili.
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Mog su života dani tako kratki! Pusti me da se još malo veselim
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 prije nego ću na put bez povratka, u zemlju tame, zemlju sjene smrtne,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 u zemlju tmine guste i meteža, gdje je svjetlost slična noći najcrnjoj.”
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.