2 Samuel 22

Sveta Biblija (HRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.