Salmos 73

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Boc Plình dìq jaq lem ca jàn Is-ra-ên,
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Mahaq phàn da au, jènh au ten catŏih,
2 — ausente —
3 Ma jah 'màng aih taiq au hnoq mangai ngang dù jah padrŏng can,
3 — ausente —
4 Ma jah 'màng aih taiq wì haq ùh jìq chac trùh jò cachìt,
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Wì ùh glàm bìac nan xa troi mangai 'noiq,
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Taiq 'màng aih wì haq yŏc bìac loq catèh broq caxi wang bac ti ranŏng,
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Mat wì loh ca tin, taiq chac wì haq bech,
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Wì haq jù lê, capoch bàu dù xam bìac baxa padip;
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Hacùng wì haq capoch đùng trùh Boc Plình,
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Taiq 'màng aih bàc mangai jàn tawìh lam tiaq wì haq,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Wì haq doi: “ 'Màng leq Boc Plình jah 'nì?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Mangai ngang dù hloi hloi jah catèm,
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Joq 'ngwan ca au hloi hloi wèq dèh manoh lem hreo,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Ma jah 'màng aih xèq ca hì au glàm bìac nan xa,
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Tàng au doi: “Èh au pa'noh bàu 'màng aih”,
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Mahaq jò au hèm haboq đòiq jah loq 'nì bìac aih,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 trùh jò au mùt ta nòi hadròih da Boc Plình,
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Joq 'màng aih, Ìh đòiq wì haq nòi lia,
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Èh 'màng leq wì haq cô èh 'bìq jêh đac ta mòiq rahyàc,
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Chuaq ôi! Tìah ca jò apô 'mang leq,
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Ma jah 'màng aih jò au mango ta manoh
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 èh au loh ca blùng, ùh 'nì loq cleq;
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 'Nhac 'màng aih au xôq ŏi hloi ti Ìh.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Ìh ajèn trong ca au xam bàu hnài da Ìh,
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Ta Plình au ùh canòm cabô enh gùng ca Ìh;
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Manoh wa chac hamac au jah hŏnh, mahaq Boc Plình,
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Ma jah 'màng aih, joq 'nàng wì ma hangai ca Chuaq dìq 'bìq cachìt lùch,
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Phàn da au, au dìq jaq xôq ramŏt, ma jah 'màng aih Boc Plình jah ŏi haten ca au.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.