Salmos 69

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Waiq Boc Plình, xìn dèch atŏc au,
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Au khoi hlòp jrùq ta ròc,
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Au khoi dìq ca padren đòiq creo dang,
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Wì ma ùh i ca nen git ca
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Waiq Boc Plình, Ìh loq bìac blùng da au,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Waiq Chuaq Boc Plình ma I Cwìang Itai,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Taiq Chuaq ma au pòq wê bìac camaih,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Au khoi wìa tìah ca mangai hangai ca oh daq au,
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Ma jah 'màng aih bìac dêh nhang da hnem Chuaq khoi bùh cheo au,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Ma jah 'màng aih jò au crò hmoi wa rôn ca acaq,
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Jò au caxùnh eo bai briang ha-on,
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 'Bài mangai ha'ngui nòi 'mang ngo phôq anoi halê bìac au;
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Phàn da au, Chuaq ôi,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Xìn dèch au claih ca ralùng ròc jrùq,
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Xìn paq đòiq ca diac càn làn bahìu au,
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Waiq Chuaq, nhò can xa-ŏch xam manoh loq waq lem lình da Ìh, xìn tèu hlài bàu au;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Xìn paq bahnhung ca hapŏng da Ìh,
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Ô Chuaq, xìn trùh haten ca au, rŏt hlài mahua yiang au,
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Ìh loq bìac camaih, bìac halê wa bìac palèu da au;
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Bìac camaih khoi broq manoh au 'bìq padah,
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Wì am clong mat xang broq dahwèq caq ca au,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Waiq ca'bŏng caq hiniang da wì haq loh wìa rahlàp ca wì haq,
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Waiq xìn mat wì haq loh ca clam wa pi xau hnoq,
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Waiq xìn ùnh can nòih da Chuaq ùc enh 'nhèq ca wì haq,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Ngèh enh nòi ŏi da wì haq loh wìa nòi catù,
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Ma jah 'màng aih taiq wì haq baxa mangai ma Chuaq khoi jêh,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Xìn Chuaq ta'mòq tôiq ca wì haq, dìq ca tôiq cô loh tôiq ma 'noiq;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Waiq hiniq wì haq jah xùt đac khoi ca sech can rìh,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Mahaq au khoi 'bìq xalep wa jìq xa,
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Au jah calêu padèch hiniq Boc Plình xam bàu calêu,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Bìac aih lem manoh Chuaq yi hnao ca dèch am 'bo,
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 'Bài mangai loq paha'neq dađeh jah hnoq bìac lem bùi.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Ma jah 'màng aih Chuaq tamàng bàu wì mangai nan xa,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Ôi plình, crŏng taneh,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Ma jah 'màng aih Boc Plình cô èh dèch Jê-ru-sa-lem,
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Xinoi da hapŏng Chuaq jah taneh aih broq xôxech
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.